English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't shoot the messenger

Don't shoot the messenger translate French

55 parallel translation
Don't shoot the goddamn messenger, for Christ's sakes.
Tire pas sur le messager, bon Dieu.
Hey, don't shoot the messenger. Guess there's some kind of electrical problem.
Il y a un problème d'électricité.
Don't shoot the messenger. Alan was murdered.
Je ne suis qu'un messager :
Don't shoot the messenger.
Tire pas sur le messager.
Hey, don't shoot the messenger.
On ne tire pas sur l'indicateur.
General, don't shoot the messenger.
Ne tirez pas sur le messager.
Don't shoot the messenger.
Le messager n'y est pour rien.
Don't shoot the messenger, Horatio, but the brass is leaning, helicopters are starting to hover and reporters are starting to...
Comment l'a-t-il tuée? Désolé, mais les autorités s'impatientent.
Well, don't shoot the messenger here but for authenticity, leather pants would do the trick.
Ne le prends pas mal mais si on veut que ça fasse authentique, Un pantalon en cuir serait plus adapté.
- Hey, don't shoot the messenger.
- Hé, ne tirez pas sur le messager.
Folks, don't shoot me, I'm just the messenger.
Mes amis, ne me tirez pas dessus, je ne suis que le messager.
Don't shoot the messenger.
J'ai fait ce que j'ai pu.
No, no, no! What about "Don't shoot the messenger," right?
"Ne tirez pas sur le messager", vous vous souvenez?
Don't shoot the messenger, but I'm about to take your lousy day and make it disastrous.
Ne m'en veux pas, mais je vais rendre ta mauvaise journée... désastreuse.
Don't shoot The messenger.
N'abattez pas le messager.
- Don't shoot the messenger.
- Ne vous en prenez pas à moi.
Don't shoot the messenger.
Tirez pas sur le messager.
Look, don't shoot the messenger, all right.
Écoute. Ne t'en prends pas au messager.
Don't shoot the messenger.
Ne tuez pas le messager.
Okay. Don't shoot the messenger.
C'est bon, ne tue pas le messager.
Don't shoot the messenger, babe.
Ne vous en prenez pas au messager, bébé.
Hey, don't shoot the messenger, man.
Hey, tue pas le messager, mec.
- Don't shoot the safety messenger.
- N'en veux pas au messager.
Don't shoot the messenger.
Faut pas s'en prendre au messager!
Hey, hey, hey, don't shoot the messenger.
Ne tirez pas sur le messager.
Uh, don't shoot the messenger, but everyone at this dance is kind of waiting for your reaction to all this.
Ne tue pas le messager, mais tout le monde est en train d'attendre ta réaction.
Just don't shoot the messenger.
Ne tue pas le messager.
Don't shoot the messenger.
Ne frappe pas le messager.
Don't shoot the messenger.
Ne tire pas sur le messager.
- Hey, don't shoot the messenger.
- Hey, ne tirez pas sur le messager.
Molly, please don't shoot the messenger, but the reason that these abject morons have been being so nice to you lately is to make me look bad.
olly, s'il te plait de ne t'en prends pas au messager, mais la raison pour laquelle ces abrutis abjectes ont été si gentils avec toi ces derniers temps est pour me donner une mauvaise image.
Don't shoot the messenger.
Ne tirez pas sur le messager, ma chère.
Don't shoot the messenger.
Je ne fais que répéter.
Don't shoot me. I'm just the messenger.
Ne me tire pas dessus je ne suis que le messager.
You don't want to shoot the messenger.
Vous ne voulez pas tirer sur le messager.
- Don't shoot the messenger.
Tire pas sur le messager.
Hey, man, don't shoot the bike messenger.
Hey, mec, ne tue pas le messager à vélo.
Hey, don't shoot the messenger.
Ne tire pas sur le messager.
Oh, shit! I'm just--don't, don't shoot the messenger.
Je ne fais que répéter.
Don't shoot the messenger here.
Ne t'énerve pas contre le boss.
Don't shoot the messenger, cher.
Ne tirez pas sur le messager, chéri.
Please, don't shoot the messenger.
S'il vous plait, ne vous en prenez pas à moi.
Don't shoot the messenger, man.
Ne tire pas sur le messager mec.
Don't shoot the messenger.
Tue pas le messager.
Don't shoot the messenger, okay?
Ne tire pas sur le messager.
All right, don't shoot the messenger, but it's 11 : 30.
Ne t'attaque pas au messager mais il est 11h30.
Yeah, well, I hope they don't shoot the messenger.
Eh bien, j'espère qu'ils ne tirent pas sur le messager.
Don't shoot the messenger.
Je ne suis que le messager.
Don't shoot the messenger.
Je suis juste le messager.
Don't shoot the messenger.
C'est pas ma faute.
Okay, don't shoot the messenger, but these are your costumes for tomorrow's deserted island scene.
Ne tuez pas la messagère, mais ce sont vos costumes pour la scène de demain sur l'île déserte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]