English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't take it personally

Don't take it personally translate French

412 parallel translation
Don't take it personally.
Ne le prend pas pour toi.
That's just Vicky. Don't take it personally.
Ne le prenez pas pour vous.
Don't take it personally, Théo's a brute born from the war.
- Faut pas faire attention. Théo est une brute née de la guerre.
Brother Xiao, please don't take it personally, but my profession doesn't allow me to speak too much.
Xiao Shao... Ne soyez pas offensé... Mais dans ma profession il faut rester discret.
Don't take it personally, but when we didn't live together, well... we both know what you were doing then.
Non pas que... Mais quand nous avons été séparés... nous savons comment tu vivais.
Please don't take it personally.
Je suis désolé.
Don't take it personally.
Ne prenez pas ça mal.
But don't take it personally.
Mais ne le prends pas mal.
Don't take it personally.
Ne vous formalisez pas.
Oh, don't take it personally, please.
Ne le prenez pas en mauvaise part.
- I hope you don't take it personally.
- Ne vous sentez pas visé. - Pensez-vous.
Don't take it so personally
Ne le prenez pas tellement à cœur.
Don't take it personally.
Ne le prenez pas personnellement.
Don't take it personally.
Ne le prends pas personnellement.
Look, don't take it personally.
Le prends pas mal.
Don't take it personally.
Le prends pas mal.
- Don't take it personally.
Tu n'es pas personnellement visé.
Don't take it personally, Scott.
Ne le prends pas mal Scott.
I don't take it personally.
Je le prends pas pour moi.
Don't take it personally.
Rien de personnel.
Oh, well, don't take it personally.
- Ne le prenez pas mal.
Don't take it personally, okay?
Je n'ai rien contre toi, d'accord?
Don't take it personally.
Ne le prends pas mal.
Don't take it personally!
Ne le prenez pas mal.
Oh, don't take it so personally, Charles.
Ne le prenez pas personnellement, Charles.
Now, don't take it personally, Sonny.
- Ne vous vexez pas, Sonny.
Don't take it personally.
Ne vous sentez pas visé.
Look, don't take it personally, Jimmy.
Ne le prends pas pour toi, Jimmy.
Don't take it personally. I don't know how I feel about anything anymore.
Je ne sais plus ce que j'éprouve pour quoi que ce soit.
If, uh, Crow acts a little strange, don't take it personally, huh?
Si Crow se comporte étrangement, ne le prenez pas personnellement.
Don't take it so personally, sir.
N'y voyez pas une attaque personnelle, Monsieur.
Albert, I don't take it personally.
Je ne me sens pas visé.
They are gone! - Don't take it personally, Charlie.
Faut pas te vexer.
Don't take it personally.
Me fais pas la gueule.
Don't take it personally. It's not that I don't wanna die with you. I just- - I don't wanna die, period.
C'est de sa faute, même si ce n'était pas voulu.
Don't take it personally.
Prenez pas ça mal.
Don't take it personally, Mrs. Lan. We're just going down the list.
Ne le prenez pas pour vous, Mme Lan.
Don't take it personally.
Tu n'es pas visé.
- Don't take it personally.
- Ne vous formalisez pas.
Don't take it personally.
C'est pas personnel.
And she's mean to everybody, so don't take it personally.
- Elle est toujours méchante.
- Don't take it personally.
- Tu prends ça trop à coeur. - Où tu veux en venir?
Please don't take it personally, but I, uh- -
Ne soyez pas offensé mais je, euh...
Don't take it so personally.
Ne réagissez pas comme ça.
- Don't take it so personally.
- Ne le prenez pas mal.
Don't take it personally.
Ne le prenez pas pour vous.
Don't take it personally.
Te vexe pas.
Don't take it personally, but I assume she wasn't a romantic interest.
Ne le prenez pas mal, mais vous ne la courtisiez pas?
Some men just take it so personally if you don't.
Certains hommes le prennent très mal si tu ne le fais pas.
Don't take it so personally.
Il n'en a pas après vous.
I just want to say to Tony, don't take it personally.
Je veux juste dire à Tony de ne pas le prendre trop mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]