Don't take my word for it translate French
97 parallel translation
Take my word for it, and don't try it.
Croyez-moi, n'essayez jamais.
You don't have to take my word for it.
Tu n'as qu'à te regarder!
Now take my word for it, I don't love anyone!
Ne me prenez pas au pied de la lettre.
Why, how extraordinary. You don't have to take my word for it. Anyone who wanted to see me, would have to pass through Miss Perrin's office.
Vous n'êtes pas obligé de me croire sur parole, mais tout visiteur doit d'abord passer au bureau de Mlle Perrin.
You don " t have to take my word for it.
Vous n'êtes pas obligés de me croire.
This is nothing to joke about I don't have my driver's license with me, but take my word for it.
Je n'ai pas mon permis de conduire mais vous pouvez me croire.
All right, don't take my word for it.
D'accord, ne me croyez pas.
Don't take my word for it.
Ne me croyez pas sur parole.
Don't take my word for it. Just hang around, he'll be back soon.
Attends-le, il va rentrer.
Test me. Don't just take my word for it. Test me.
Ne me crois pas sur parole, mets-moi à l'épreuve.
Well, don't take my word for it. Just check.
Comment va-t-il?
Don't take my word for it.
Ne m'écoutez pas, moi.
They do everything they can to properly serve our customers! But, don't take my word for it! Step right up, sir!
Elles s'occuperont de vous comme d'un voyant.
But... But don't take my word for it, there were a lot of witnesses there.
Il y avait plein de témoins, vous pourrez leur demander.
The cast in his eyes... the way he moves... but don't take my word for it.
Son strabisme. Sa façon de bouger. Mais jugez par vous-même.
Charlie, take my word for it, don't look back!
Charlie, écoute-moi. Ne te retourne pas.
You don't have to take my word for it.
T'es pas forcée de me croire.
You don't have to take my word for it.
Si vous ne me croyez pas, demandez à Ben.
Well, don't take my word for it.
Non. Ne me croyez pas sur parole.
Don't take my word for it. Let's ask an actor portraying Charles Darwin.
Demandons à cet acteur qui campe Charles Darwin son avis.
Don't take my word for it.
Faites votre travail, réfléchissez.
Don't take my word for it. Ask him.
Ne me croyez pas sur parole, demandez-lui.
But you don't have to take my word for it!
Mais il ne suffit pas de me croire.
No, go on. Don't take my word for it. Taste it.
Allez-y, ne me prenez pas au mot.
Well hey, don't take my word for it. Check your map.
Ne me crois pas, regarde ta carte!
It's not that I don't appreciate your little pity party. but. really. take my word for it. I'm okay about Michael.
votre week-end d'apitoiement me plaît beaucoup, mais croyez-moi, je ne souffre plus.
But, please, don't take my word for it.
Je vous en prie, demandez-le à Maya elle-même.
Don't take my word for it, go talk to them.
Chacun d'entre eux. Si vous me croyez pas, allez leur demander.
'Course, ah, you don't have to take my word for it you can judge for yourself
Mais bien sûr, tu n'es pas obligé de me croire. Juges-en par toi-même.
- Homer! - But don't take my word for it.
Mais ne me prenez pas au mot.
- It's wrong and you don't have to take my word for it.
C'est mal. Ce n'est pas moi qui le dis.
So you don't mind if we just come in, just to... I guess you'll have to take my word for it.
Ça vous embête si on entre pour... Vous allez devoir me faire confiance.
I don't want you to take my word for it. I might be delirious...
Non, tu mets sans arrêt ma parole en doute, bientôt tu vas dire
Don't take my word for it. See for yourself.
Si tu ne me crois pas, vérifie.
It's cold, it's wet and it smells. - But, you don't have to take my word for it.
C'est froid, ça mouille et ça empeste, mais... tu n'es pas obligé de me croire.
Don't take my word for it, talk to the police.
Si vous ne me croyez pas, allez voir la police.
If you're not going to take my word for it, why don't you ask Martin?
Si vous ne me croyez pas, pourquoi ne demandez-vous pas à Martin?
Don't take my word for it.
- Vous n'êtes pas obligée de me croire.
But don't take my word for it. I'll just let my fellow meerkats do the talking.
Si vous ne voulez pas me croire, écoutez plutôt mes amies mangoustes.
But don't just take my word for it.
Mais ne me croyez pas sur parole.
Don't take my word for it, go see him.
Ne me croyez pas sur parole, allez le voir.
Don't take my word for it. Just go talk to her yourself.
- Va lui parler toi-même
You don't have to take my word for it.
Inutile de me croire sur parole.
But don't take my word for it.
Mais vous n'êtes pas obligés de me croire.
Don't take my word for it.
Ne me crois pas sur parole.
But don't just take my word for it.
Mais ne considérez pas uniquement ma parole.
I don't have a cricket update for you, so I'll ask you to take my word for it.
Je n'ai pas de nouvelle sur le cricket, donc veuillez me croire sur parole.
But don't take my word for it.
Mais ne me croyez pas sur parole.
The first rule about counting my drinks is that you don't take my word for it because I lie.
La 1ère règle quand tu surveilles ma consommation, c'est de ne pas me croire, parce que je mens.
But don't take my word for it, take it out for a spin.
Mais fais-en l'expérience, porte-le pour voir.
But, you know, you don't have to take my word for it.
Mais, tu sais, tu ne dois pas prendre mes paroles au sérieux...