English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't take too long

Don't take too long translate French

179 parallel translation
Just don't take too long to return.
Ne mettez pas trop de temps pour vous décider.
Don't take too long, Christine.
Ne traîne pas, Christine.
Make up your mind, and don't take too long about it.
Décidez-vous, et ne prenez pas trop de temps.
Don't take too long, lolita.
Reviens vite, EoIita.
AII right, but don't take too long, I'm starving.
Vas-y, mais ne tarde pas, j'ai une faim de loup.
Don't take too long.
- Ne tardez pas.
We don't take too long like some other cafés, and our coffee's not lukewarm like theirs.
Contrairement à certains autres établissements. Et notre café n'est pas réchauffé.
- Don't take too long.
- Ne traîne pas.
We're going to have to wait till those mortars lift, if they don't take too long.
J'ai ramassé votre carabine et le poste.
- Yes, if you don't take too long.
Oui, oui, si ce n'est pas trop long.
We'll get her whether you give her to us or not, so don't take too long.
Nous l'aurons, que vous nous la donniez ou non. Ne prenez pas trop de temps.
Just don't take too long, Warden.
Ne mettez pas trop longtemps.
Don't take too long, though.
Ne traîne pas trop, hein?
Don't take too long.
Ne sois pas trop longue.
Don't take too long about it, Valmar.
Faites vite, Valmar.
But don't take too long.
Alors réfléchissez, mais vite.
- Well, that's fair enough with me. Just as long as he don't take too long and I can watch.
- Je veux bien, s'il ne met pas trop longtemps.
But don't you take too long making up your mind, because I'm going to change mine pretty soon.
Mais prend pas ton temps pour te décider, parce que je m'apprete bientot à changer d'idée.
Don't take too long.
- Reste pas une heure!
Don't take too long!
Faites vite!
Just don't take too long to die.
Ne nous faites pas attendre.
Don't take too long to be in position.
Ne sois pas trop long à prendre position.
Don't take too long, Boomer
Ne sois pas trop long, Boomer.
Only don't take too long, huh?
Mais ne soyez pas trop long.
Okay, but don't take too long about it.
Oui, mais faites vite.
Okay, but don't take too long.
D'accord, mais ne sois pas trop long.
Don't take too long. Hurry back down.
Ne tarde pas trop.
We don't die in the way you understand... but it would take too long to explain.
Nous ne mourons pas au sens où vous l'entendez... mais ça, ce serait un peu long à vous expliquer.
Remember, don't take too long! Okay.
Ne t'attarde pas.
Then how long is "don't take too long"?
Tu me donnes combien de temps?
Don't take too long.
Ne tarde pas trop.
Don't take too long, we don't have much time. Oh, boy.
Soyez rapide, nous n'avons pas beaucoup de temps.
Don't take too long.
Ne soyez pas trop long.
Don't take too long. You'll lose that tonality.
Soyez brève, pour garder cette tonalité.
Take care, don't stay here too long.
Fais gaffe à toi, reste pas trop longtemps ici.
- Think about it. Don't take too long.
Réfléchissez vite, j'ai peu de temps.
But don't take too long.
Mais ne traînez pas trop.
I hope this don't take too long'cause I'm getting hungry.
J'espère que ce ne sera pas long, j'ai faim.
But don't take too long.
Ne sois pas en retard.
Don't take too long. Time to board the plane.
Ne prends pas trop de Temps pour Monter à bord de l'avion.
But don't take too long.
Mais n'attends pas trop.
Don't take too long, Vinny.
Ne sois pas trop long, Vinny!
Well, don't take too long.
- Ne tardez pas trop.
Don't take too long.
Faudrait pas trop tarder.
Don't take too long with the makeup.
Ne passez pas trop de temps à vous maquiller.
Okay, now, look. Don't take too long.
Ne t'éternise pas, vu?
Don't take too long.
Ne mets pas trop longtemps.
Don't take too long.
N'attends pas trop.
Don't take too long.
Soyez bref. L'aile est surveillée.
Don't take too long, okay?
Décidez-vous vite, d'accord?
Don't take too long.
Fais vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]