English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't worry about anything

Don't worry about anything translate French

448 parallel translation
Don't worry about anything.
Ne vous inquiétez pas.
You know you don't have to worry about anything.
Tu ne dois pas t'inquiéter.
Well, now, don't worry about the insurance or anything.
Ne t'inquiète pas pour l'assurance ou pour le reste.
Oh, don't worry about the dance. I wouldn't miss it for anything in the world.
Je ne manquerais le bal pour rien au monde.
Don't worry about anything.
Ne vous souciez de rien, Père...
Ham... that way the parents don't have to worry about anything.
Du jambon cru. De toute façon, les parents peuvent être tranquilles.
And don't worry about anything.
Et ne craignez plus rien.
Don't worry about anything.
Ne t'inquiète de rien.
I do hope you won't say anything about it to my wife, not that I have anything to conceal, but I just don't want to have her worry about my hair.
Surtout, pas un mot à ma femme. Je ne voudrais pas qu'elle s'inquiète pour mes cheveux.
You don't have to worry about anything anymore.
Tu n'as plus à t'inquiéter de rien.
Please, don't worry about anything.
Je t'en prie, ne te fais pas de souci.
And don't worry about anything here either.
Ne t'inquiète de rien ici.
Don't worry about anything.
Ne vous inquiétez de rien.
Jamie, don't worry about anything. Just play loud.
Jamie, ne t'inquiète pas et joue fort.
Well, don't worry about that. That didn't mean anything.
Ne vous inquiétez pas, ce n'était pas sérieux.
Don't worry about anything.
Ne vous inquiétez de rien. Commencez juste à nager.
Well, I don't think it's anything to worry about.
Je ne crois pas qu'il y ait lieu de vous inquiéter.
When I get ashore, I don't wanna worry about anything.
Mais quand je suis à terre, je ne veux pas m'en faire.
Don't worry about anything.
T'occupe pas du reste.
I don't think there's anything to worry about here.
Je ne pense pas qu'il faille s'inquiéter.
Don't worry about anything.
Ne vous faites aucun souci.
You don't have to worry about anything slipping down the drain.
Et ne vous inquiétez pas si le tuyau est bouché.
Don't worry about anything with McCarg.
Ne t'occupe pas de McCarg.
You don't have to worry about anything.
Ne vous inquiétez pas. Qu'ils s'éloignent.
You don't have to worry about anything, lady.
Ne vous en faites pas, madame.
You don't have to worry about leaving anything here.
Vous n'avez pas à vous inquiéter si vous laissez quelque chose ici.
When two people wanna get married, they don't worry about anything.
Je ne vous suis pas bien. Quand on veut se marier, on ne pense pas á son appartement.
Don't worry about anything, Mr. Nielson.
Ne vous faites aucun souci, M. Nielson.
Now, don't you worry about anything at all. And I'll go and fix things up.
Ne te préoccupe de rien Je vais préparer les bagages.
Bye-bye. Don't worry about anything at all.
Ne t'inquiete pas.
I don't think Lora has anything to worry about as long as you're with her.
Lora n'a pas à s'inquiéter tant que vous serez avec elle.
If I do this thing, I'll do it all the way. You don't have to worry about anything like that.
Ne vous inquiétez pas, je suis décidée à aller jusqu'au bout.
Don't worry about anything.
Ne t'en fais pas.
You don't have anything to worry about.
Ne vous inquiétez pas.
- Don't worry about anything, dear.
- Ne t'inquiète pas.
Now just rest and relax, darling, and don't worry about anything.
À présent, détends-toi et ne t'inquiète pas.
I don't think there's anything to worry about.
Il n'y a pas de souci à se faire.
I don't know if I'm too crazy about the idea of never having to worry about anything anymore.
Je ne suis pas sûr de vraiment aimer l'idée de ne plus jamais avoir à m'inquiéter de rien.
Don't worry about the Germans. Just go. Don't stop for anything.
Ne vous occupez pas des Allemands, ne vous arrêtez pas.
Well, I don't think there's anything to worry about.
Après tout, tu n'as pas à t'en faire.
You don't have anything to worry about.
Tu n'as plus à t'inquiéter.
Oh no, I don't suppose there's anything for you to worry about, Miss.
COMMANDANT : Non, ne vous inquiétez pas.
And he just, he didn ´ t say anything, he said, ´ well don ´ t worry about it ´.
Et il a rien dit. Il a dit que ça faisait rien.
Well, you don't have anything to worry about.
Vous n " avez rien á craindre.
Have you heard anything yet, Mr. Graver? Don't worry about it, Alice.
Avez-vous des nouvelles, M. Graver?
Take care, Compton, and just remember you don't have anything to worry about, okay?
A bientôt, et souvenez-vous, vous devez pas vous en faire, hein?
We've done this enough times so we don't have to worry about anything happening.
On est rodés, rien ne peut nous arriver.
Don't worry about anything.
T'en fais pas. Je te ramène chez toi.
We don't have anything to worry about now.
Ne t'en fais pas.
I don't think we have anything to worry about.
Il n'y a pas de raison de s'inquiéter.
Don't have to worry about getting sick or old... or tired... or hungry... or anything.
Je n'ai plus peur de la maladie, de la vieillesse, de la fatigue, de la faim... De rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]