Don't you dare say that translate French
61 parallel translation
- Don't you dare say that.
- Je t'interdis de dire ça.
Don't you dare say that.
Comment oses-tu?
Don't you dare say a thing like that.
Comment oses-tu?
Don't you dare say that.
Comment osez-vous dire ça? Pearl.
No, don't you dare say that!
Je vous interdis de dire ça!
You felt something that terrified you, but you don't dare say what it was.
Quelque chose vous a effrayé mais vous n'osez pas dire quoi.
Don't you dare say that again.
Répète un peu pour voir!
You dare say you weren't with this dog? You think I don't know about that?
Tu crois pouvoir me cacher que tu étais avec lui?
- Don't you dare say that!
Tu oses me dire ça.
Don't you dare say that!
Comment oses-tu dire une chose pareille?
- Don't get worked up. How dare you say that!
Vos méthodes me dégoûtent.
Don't you dare say something like that about Mama.
Ne dis pas ça de maman!
Don't ever say that again, don't you dare.
Ne me refais jamais ça! Jamais plus!
Don't you dare say things like that about my mother.
Alors arrête de dire des trucs comme ça sur ma mère.
- Don't you dare say that!
Ne l'insulte pas. Votre bras.
Don't you dare say that!
Ne t'avise plus de dire ça!
Don't you dare ever say that.
Ne dis jamais plus ça.
Don't you dare say that - -not you.
Tu n'as pas le droit de dire ça... pas toi.
Don't you dare say that I wanted this.
Je vous interdis de dire ça.
Don't you dare say that name!
Tu n'as pas le droit de prononcer ce nom!
Don't you dare say that about my son!
Comment oses-tu me parler ainsi de mon fils?
Don't you dare say that about my children!
Ne parlez pas comme ça de mes enfants!
Don't you dare say that I love Opher more.
Ne dis pas que j'aime plus Ofer. Ne dis jamais une chose pareille.
Don't you dare say that.
Je t'interdis.
No, don't you dare say it, because I will seriously smack you right there in the middle of your big, beautiful lips that you're so damn proud of.
Tu n'as pas intérêt à le dire ou je te fiche mon poing en plein dans tes superbes lèvres dont tu es si fier.
Don't you dare! Don't you ever say that!
T'avise jamais de redire ça.
Don't you dare say that.
Ne dis plus jamais ça.
Don't you dare say that!
Ne dis pas cela!
Don't you dare say that, all right?
Ne dis pas ça.
Don't you dare say that!
Comment osez-vous dire ça?
Don't you dare say that.
Arrêtez ça.
Don't you dare say that.
Je te défends de dire ça.
And don't you dare say yourself,'cause that's a cop-out, and you can't do it. I won't say myself. I'm not afraid.
Et ne dis pas que c'est toi, c'est se défiler, tu peux pas le faire.
She's gonna dare you to do something you don't like.. And then you'll puss out and say that you wanted truth all along.
Puis elle va te proposer un truc dégueu, et tu vas te dégonfler.
No, George Altman, don't you dare say that.
Non George Altman, comment oses tu dire ça?
Don't you dare say that to me.
Comment ose-tu me dire ça?
And don't you dare say that at school.
Et ne t'avises surtout pas de le dire à l'école.
Don't you dare say that again!
On doit garder le moral.
Don't you fucking dare say that.
Ne dis pas ça bordel de merde!
Don't you fucking dare say that to me!
Ne t'avise pas de me dire ça, bordel de merde!
Don't you dare say that to me!
Tu - oses - me dire - ça - à moi? .
Don't you dare say that.
Ne t'avise pas de dire ça.
Don't you dare say that out loud.
Tu n'as pas intérêt à le dire à voix haute.
You are a horrible person who never had a nice word to say about Finn Hudson, so don't you dare think for a second that he didn't hate you, too!
Vous êtes une personne horrible qui a jamais rien dit de gentil sur Finn Hudson, alors sachez qu'il vous détestait aussi!
Don't you dare fucking say that to me.
Ne me dites pas ça.
Don't you dare say that.
Ne t'avise plus de dire ça.
Don't you dare say that to me.
Ne t'avise plus à me dire ça.
Don't you dare say that you were just sending photos, because I know you were screwing her.
Ce n'étaient pas que des photos, tu la baisais.
Don't you dare say that you were doing this for me,'cause we both know what person in this house you did it for, and it wasn't me.
Ne dis pas que tu l'as fait pour moi. On sait très bien pour qui tu l'as fait, et ce n'est pas moi.
Don't you dare say that.
Tu n'as pas intérêt à dire ça.
Gina, they may be getting serious. Ugh! Don't you dare say that!
Le petit écureuil c'est Boyle, le morse c'est le Capitaine Holt, et l'hippopotame à deux têtes, c'est Hitchcock et Scully.