Don't you know it translate French
16,641 parallel translation
I don't worry about dying, and well you all know it!
Je ne me suis jamais préoccupé de la mort, et cela vous la savez fort bien, tous tant gué vous êtes!
- It's a Mexican place. - I can't believe... - I don't know why you would...
Encore avec ce restaurant?
You don't have a kid, so what would you know about it?
Tu n'as pas d'enfant, alors qu'est-ce que tu en sais?
I don't know if you remember it. It's just one word. Just "mall."
Je ne sais pas si tu te souviens que tu n'as prononcé que deux mots.
We just blew it because they were supposed to bring you up immediately, and then I was waiting for you for, like, 20 minutes, and I don't really know what happened.
Ils devaient vous faire venir. Je vous ai attendus 20 minutes. J'ai pas compris.
I don't really like it there. You know, it's, uh...
Je n'aime pas vraiment cet endroit.
So, you don't know if he found it, either.
Et vous ignorez s'il l'a trouvé.
I know you don't like celebrating it on the day because it's also the day your pa bit the dust.
Je sais que vous n'aimez pas fêter parce que votre père a crevé ce jour-là.
It's time for you to know. Well, I don't want to know, God damn it!
Je veux pas savoir!
Don't you think it ever crossed my mind to want to know other men?
Tu crois que j'ai jamais voulu un autre homme?
I don't know if it's gonna fit if you buy it online.
Je ne sais pas s'ils vont faire si tu les achètes en ligne.
You know I don't like it when you say that. That's just...
Tu sais, j'aime pas quand tu dis ça.
They don't know the first thing about it, you know?
Ils n'en ont pas la moindre idée.
It's just safer if you don't know where.
C'est plus sûr si tu ne sais pas où.
Hey, you know, don't worry about it.
Pas grave.
And frankly, I really don't know what you gentlemen plan to gain by it.
Sincèrement... je ne vois pas ce que vous aviez à y gagner.
You know what I reckon of it, don't ya?
Et ce que j'en pense?
Now, I don't know what you kids want here, but I like it.
Je ne sais pas ce que vous voulez, les gamins, mais... J'aime ça.
How are you supposed to move the shit if you don't know how to break it up - and get it out there?
Comment tu vas la vendre si tu ne sais pas comment la couper pour l'écouler?
You're telling me you don't know anything about it?
Et tu me dis que tu n'en sais rien?
You don't know what it's like to be afraid to shut your eyes.
Vous ne savez pas ce que c'est d'avoir peur de fermer les yeux la nuit
I don't know, but I imagine it wouldn't be difficult for someone like you to find out.
Je ne sais pas. Mais quelqu'un comme vous peut facilement se renseigner.
I don't know how you do it all, honey.
J'ignore comment tu fais, ma chérie.
I mean, I don't know, it might've been, you know, adolescent rebellion, but it came out... Something happened.
Ça aurait pu être n'importe quoi.
You think I don't know? You think I like it?
Tu crois que je le sais pas?
It's like when you don't know someone, they're more interesting.
C'est comme quand tu connais pas quelqu'un il devient plus intéressant.
Well, so, firstly, we don't want to make a big deal about this, you know. It's something we've thought about a lot.
Eh bien, donc, d'une part, on ne veut pas faire une montagne de tout ça, mais vous devez savoir quelque chose.
You know, it's just a shame that y'all don't get credit for all these high-profile things that you do.
C'est dommage que vous ne receviez pas de reconnaissance pour tout ce que vous faites.
We're not an accredited home school, I don't know how the fuck you did it.
On n'est pas une école agréée, je ne sais pas comment tu t'y es pris.
No not if you don't have a choice, see like, you know like the hulk, see with the hulk, you put the hulk in a terrorist base it just destroys everything in it's path, and he's a hero. Brandon :
Non, pas si tu n'as pas le choix, comme...
You know... maybe... I don't need to understand it, I just need to be grateful.
Peut-être que je n'ai pas besoin de le comprendre, je dois seulement être reconnaissant.
You know the shit I've made people swallow here - to fulfill your fucking objectives? - Don't take it like that.
Tu sais ce que j'ai dû leur dire pour satisfaire vos objectifs?
I don't know what's going on between you two, but you gotta stop it. - You gotta get her out of town.
J'ignore ce qu'il y a entre vous deux, mais arrête ça.
I don't know, you know, it's just a little convenient...
Je ne sais pas. C'est juste assez... étrange que les choses se compliquent dčs que tu apparais.
Have you ever been through something and you don't know what just happened, but you know it was important to go through?
Avez-vous déjà été emporté par quelque chose sans savoir comment vous en êtes arrivé là, mais que vous saviez que c'était important?
- I don't know. I'm just saying, like, don't you think your kid's gonna resent you for making it a bastard?
Tu penses pas que ton enfant t'en voudra d'être un bâtard?
I jumped on it,'cause you don't want to, you know...
Direct.
We don't know if you can hear, ladies and gentlemen. But, oh, the flight is moving along as it should be...
On ne sait pas si vous entendez, mesdames et messieurs, mais le vol procède comme prévu.
♪ I don't know what you came to do, but I wanna do it with you
"Je ne sais pas ce que t'es venu faire, Mais je veux le faire avec toi"
Don't you know it's rude to eavesdrop?
C'est malpoli d'écouter aux portes.
You don't know what that is? I just told you what it is.
Tu sais pas ce que c'est?
You know, no disrespect or anything, but don't front like you have it rough, okay? You have money.
Sans vouloir te manquer de respect, ne fais pas semblant d'avoir la vie dure.
You don't know what kinda high it is.
Vous savez pas ce que c'est que d'être en l'air.
And, uh... you know, I don't really have any family to speak of, and so it was really a... it was really just me and my wife.
Je n'ai pas vraiment de famille. En fait, on était... Il n'y avait qu'elle et moi.
I don't even know, but it's nice to know that it's there if you need it, you know.
- J'en sais rien, mais c'est cool de savoir que tu peux, au cas où.
but I-I don't get it, you know what I mean?
mais, j-je comprend pas, tu vois ce que je veux dire?
I don't know what I would have made, but you know, I think it's best that we don't tell Mom about meeting Caitlin.
Je sais pas ce que j'aurais fait, mais je pense que ce serait mieux qu'on ne dise pas à maman qu'on a vu Caitlin.
I know it's probably none of my business, but you volunteered to me that Peter was the only man you'd ever been with, and I don't know, why tell such a specific lie?
Ça ne me regarde sans doute pas, mais vous m'avez dit que Peter était le seul homme avec qui aviez été. Pourquoi m'avoir dit un mensonge aussi spécifique?
Like I don't know what it is, but I just get that vibe, you know.
C'est drôle, hein? Enfin, je sais pas pourquoi, mais tu... tu me donnes cette impression, mon vieux, tu le sais?
Yeah, I don't know, but i wish you'd figure it out because I'm freezing my ass off.
Ouais j'en sais rien mais ça serait sympa que tu la retrouves. parce que je me les gèle moi.
No, I don't. It's just, you know. It's not fair.
C'est juste que ce n'est pas juste.
don't you 9508
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you ever 59
don't you like it 136
don't you agree 326
don't you understand 702
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you think so 212
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you ever 59
don't you like it 136
don't you agree 326
don't you understand 702
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you think so 212