Don't you worry translate French
11,205 parallel translation
Don't you worry.
T'inquiète pas.
Don't worry. All right, I'll see you tomorrow.
- On se voit demain.
Well, don't worry. I ain't gonna rub it on you.
Je vais pas le frotter sur toi.
Yeah, but you don't got to worry about that around here,'cause everybody's a drunk.
T'as pas à t'en faire dans le coin, tout le monde picole.
You need to help your boss prove her husband's a murderer, so you don't have time to worry about yourself right now.
Ta boss doit incriminer son mari, t'es débordé.
Don't worry, you can have it.
Ne vous en faites pas, vous pouvez la garder.
And don't you worry.
Et ne vous inquiétez pas.
Listen. You don't need to worry what I'm talking about, okay?
Écoute, peu importe que tu comprennes.
I've got some money for you. Don't worry, man.
J'ai de l'argent pour toi, t'inquiète.
No, you don't even worry when the ship goes down, you know she's going to float away safely on those things.
Ne t'en fais pas si le bateau coule, tu sais qu'elle pourra flotter avec ces trucs.
But don't worry about it, you'll get it.
Ce n'est rien. Tu finiras par y arriver.
Look, I didn't wanna tell you guys because I don't wanna worry you.
Je ne vous l'ai pas dit pour ne pas vous effrayer.
Don't worry, I'm sure you will.
Ne t'inquiète pas, ça t'arrivera.
So, you don't gotta worry about knocking me up.
Vous me foutrez pas en cloque.
Well, don't you worry about that.
T'en fais pas.
But don't you worry'cause your new buddy Scuyver, well, he's all about the happy endings.
Mais ne t'en fais pas, ton nouvel ami Scuyver, il adore les fins heureuses.
Don't you worry about him.
Ne vous en faites pas pour lui.
You know, you don't have to worry about me, John.
T'as pas besoin de t'en faire pour moi, John.
Don't worry, you're gonna love him.
Tu vas l'adorer.
I don't think you have to worry about him bothering you again.
Il ne t'embêtera plus.
No. But don't worry, I'll get you home.
Non, mais ne vous inquiétez pas, je vais vous emmener chez moi.
But don't worry, I'll have plenty of time for you.
Mais ne t'inquiètes pas, j'aurai beaucoup de temps pour toi.
No, you're gonna be late. Don't worry about me.
Non, tu vas être en retards.
You don't need to worry.
Ne t'inquiète pas.
Don't worry, I'm not going to go off on you again or anything.
ne t'inquiète pas, je ne vais pas m'éloigner de toi encore une fois ou quoi que ce soit d'autre.
Don't worry, you're only following orders.
Vous suivez les ordres.
Yeah, I just said, you know, " Don't worry about anything,
Oui, j'ai juste dit, tu sais, " Ne t'inquiète pas pour rien,
Malia, if you were going away and I told you "Don't worry, go have fun."
Malia, si tu t'en allais et que je te dis "Ne t'inquiète pas, amuse-toi."
But don't worry. The kids and their friends will help you.
Mais ne vous en faites pas les enfants et leurs amis vont vous aider.
Well, you wouldn't have to worry about that with me'cause I don't even know where you'd find battery acid.
Eh bien, tu n'as pas à te soucier de ça avec moi. parce que je ne sais même pas où tu peux trouver de l'acide de batterie.
Anyway, don't you worry about me.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
You'll get your ring back. Don't you worry.
Je te rendrai l'alliance, t'en fais pas.
I don't think you have to worry about that.
Je ne pense pas que vous avez à vous inquiéter de ça.
You don't have anything to worry about.
Tu n'as pas à t'inquiéter.
Don't worry, they're not gonna kill you.
T'en fais pas, ils vont pas te tuer.
You don't need to worry about all that.
Vous ne devez pas vous inquiéter pour tout ça.
- Don't you worry. - All right.
Vous inquiétez pas.
But you certainly don't have to worry about running into the love of your life at a hoedown two towns over.
Mais tu n'as absolument pas à t'inquiéter de devoir rencontrer
But don't worry, we're gonna make sure that everybody absolutely knows that you refused to cooperate.
Ne t'inquiète pas, on va s'assurer que tout le monde sache que tu n'as pas coopéré.
Rest assured, I'll be back to fleece you again, don't worry.
Rassurez-vous, je serai de retour pour vous escroquer, ne vous inquiétez pas.
No one asked a question about you, don't worry.
Personne n'a posé de questions à ton sujet, pas de souci.
Press are all over it, as you can imagine, but... You know what? Don't worry about it.
Mais il y a peu de chances que les journalistes sachent que vous avez tout fait pour entraver l'enquête!
You're alright. Alright. Don't worry.
Vous inquiétez pas.
If you and Gus do decide to get your own place don't worry about us here.
Rien. Si tu t'installes avec Gus, ne t'en fais pas pour nous.
No, you don't have to worry about bringing a gift.
Non, vous n'avez pas a vous inquiétez a propos d'emmener un cadeau.
Don't worry, I'll just do it when you're sleeping.
Ne t'inquiète pas, Je le ferrais quand tu dormiras.
I'm gonna worry about things that you don't think are a problem.
Je vais m'inquiéter de choses où tu ne vois pas de problèmes.
And you don't have to worry about protecting my feelings...
Inutile de me ménager...
I just wanted you to know you don't have to worry.
Je voulais te dire que tu n'as pas à t'inquiéter.
And you don't have to worry, I'm not going to ask you about sex.
Je ne vous parlerai pas de sexe.
Wait. You don't have to worry.
T'en fais pas.
don't you worry about it 53
don't you worry about a thing 31
don't you worry about me 60
don't you worry about that 94
don't you 9508
don't you dare 523
don't you understand 702
don't you like it 136
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you worry about a thing 31
don't you worry about me 60
don't you worry about that 94
don't you 9508
don't you dare 523
don't you understand 702
don't you like it 136
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you remember me 90
don't you see 982
don't you think so 212
don't you know 365
don't you trust me 129
don't you know it 19
don't you think 3078
don't you remember 435
don't you do it 56
don't you start 75
don't you see 982
don't you think so 212
don't you know 365
don't you trust me 129
don't you know it 19
don't you think 3078
don't you remember 435
don't you do it 56
don't you start 75