English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Downhill

Downhill translate French

684 parallel translation
Her figure dances before me, peers out of bushes, here and there her dress glitters like a will-o'- the-wisp she rushes me, uphill, downhill, into the air, into the swamps... and yet I held her, after all she was mine!
Sa silhouette danse devant moi, elle m'épie depuis les buissons et les haies, çà et là, sa robe scintille, comme un farfadet, elle m'attire, par monts et par vaux, dans l'azur, dans les marais... Pourtant, je l'ai tenue contre moi, pourtant, elle fut mienne!
The road to hell is downhill.
Le chemin de l'Enfer est en pente,
Downhill!
En pente!
All downhill.
Pente descendante.
Tommy, it's surprising how fast you can go downhill... when you begin to feel sorry for yourself.
Et puis? C'est fou comme on sombre vite quand on pleure sur son sort.
Though he seemed to be going downhill in a world of forgotten men. Still he gave me the queerest sort of thrill that decided me there and then to say doggone you, snap out of it.
Même si son chemin menait en bas dans un monde d'hommes oubliés... sa vue me fit tellement tressauter que j'ai dit de suite :
The shush, or downhill run.
Le schuss, ou la descente.
The slalom, or downhill racing through flags, should only be attempted by an expert skier.
Le slalom, ou descente entre les piquets, ne doit être pratiqué que par les skieurs chevronnés.
The one sure way to get it started is to push it to a hill, then let it coast downhill and throw it into gear.
La seule façon de démarrer est de la pousser sur une colline, puis la laisser descendre en mettant une vitesse.
I'm afraid i'm going downhill!
Catherine! Je sombre!
I can see with my own eyes it's downhill.
Je vois bien que nous sommes dans une descente.
They feel fine, but I feel as if I were walking downhill, you know?
Elles sont confortables, mais il me semble dêvaler une pente.
Business ethics have been going downhill for years.
Il n'y a plus de morale dans les affaires.
Shooting a rocket from the moon to the Earth... is a great deal easier than shooting from the Earth to the moon... because it's downhill almost all the way.
Décoller de la lune vers la terre est plus facile parce que c'est un voyage presque direct.
- The way's downhill. - Yeah but the way back is uphill.
- Au retour, ça monte.
It's a good thing it was downhill coming home.
C'est une bonne chose d'être descendue à la maison.
Follow me downhill and we'll go up the next gully.
Suivez-moi, on grimpe la prochaine ravine.
For a hundred years, the Tackmans have been sliding downhill.
Depuis cent ans, les Tackman descendent la pente.
I don't know why, but today Dédé's morale's really low, and everything's going downhill because of it.
Je sais pas pourquoi, mais aujourd'hui, Dede a le moral à zéro...
And if by chance things go downhill...
Et quand, par hasard Ça ne va pas
Only thing good about it is it's downhill.
Le seul point positif, c'est que c'est en descente.
This is strictly downhill.
Vraiment dramatique.
It's two kilometers downhill from here on.
C'est deux kilomètres de descente à partir d'ici.
Downhill.
On va descendre.
He says there's a tunnel on the other side... slanting downhill but walkable.
Il dit qu'il y a un tunnel de l'autre côté! En pente, mais praticable.
I saw you going downhill.
Je t'avais remarquée à l'Alpette.
And remember, if they come, you're shooting downhill, so aim at their knees.
Et souviens-toi : S'ils arrivent, tu es en pente, donc vise les genoux.
He'll likely run downhill, instead of up. He'll try to get into a swamp.
Il va sûrement descendre la colline vers les marais.
Downhill, if I can.
En bas dans la plaine, si je peux.
Look uphill, I'll go downhill.
Cherche en aval, moi, je vais en amont.
But he's going downhill.
Mais cela va mal pour lui.
It was unbearable to see Saumur and the Cadre Noir go downhill. That's why I returned my whip, cap and spurs.
J'ai préféré ne pas participer à cette mascarade car voir Saumur transformé en garage et le cadre noir en bleu de mécanicien c'est plus qu'un honnête homme ne pouvait en supporter et c'est pourquoi j'ai rendu ma cravache, mon képi et mes éperons.
It's the only nice suburb, now that everything's going downhill.
C'est le seul quartier possible, d'ailleurs. Parce que maintenant l'île Saint-Louis est devenue un cloaque.
I wouldn't even try it downhill.
Ni à monter, ni même à descendre!
It's tough carrying a body downhill.
Ce sera dur de redescendre le corps.
We shall then guide it downhill, charting its progress, watching its growth, and changing with it the entire economic face of Europe!
Nous allons guider sa descente, étudier son évolution sa croissance et changer la face économique de l'Europe!
Grandfather, it's downhill from here.
Ça va descendre maintenant.
It's all downhill from here on, Omatsu.
Omatsu, ça descend tout le long maintenant.
He's like a barrel rolling downhill.
Kiroku est comme un tonneau qui dévale une pente.
The world has been headed downhill for a long time.
Le monde s'est dirigé vers sa perte pendant une longue période.
You've got a downhill lie.
Attention, ça descend.
I will flush them out, you wait on the road, I will meet you downhill
Je vais les déloger. On se rejoint en-bas.
The day she found you joined Quantrill she started going downhill for the last time.
Quand tu t'es joint à Quantrell, elle est redescendue chez elle.
For us, it'll be a downhill fight all the way.
Nous combattrons ainsi toujours en descente.
After that, the rest of the day is all downhill.
Aprês, ça coule de source.
It's like water running downhill.
Comme une cascade d'eau.
Everything else from now on is just rolling downhill into my grave.
A partir de maintenant, tout le reste n'est plus qu'une descente vers ma tombe.
It is downhill.
Ça descend.
All downhill.
Tout en pente.
And more downhill than up.
Plus à la descente qu'à la montée.
Well, before he went downhill, you know. And how do you know it was him?
Nous avons utilisé ses services, avant qu'il ne tourne mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]