Drain translate French
3,038 parallel translation
There goes another Sunday school lesson down the drain.
C'est un nouveau cours du dimanche à mettre à la poubelle.
Do you remember the time that you poured all your dad's liquor down the drain?
Tu te souviens quand tu as versé l'alcool...
Now hold my hand while I pull the plug so I don't go down the drain.
Maintenant, tiens-moi la main, que je ne glisse pas en me levant.
And three, I put him in the storm drain.
Et enfin, je l'ai mis dans le collecteur d'eau.
I'm going to throw these down the storm drain, too.
Eux aussi, je vais les jeter.
And then I told him to sing it again, and he did, and then, he got cross, and he threw Turt down a storm drain, but it's all my fault, and I'm sorry,
Et je lui ai dit de recommencer ce qu'il a fait. Mais il s'est énervé, et a jeté Turt dans le collecteur d'eau. Mais tout est de ma faute!
All your work down the drain.
Et tout ton travail aura été en vain.
Nothing? Like maybe hiding a necklace in a hamburger... or hiding some earrings down the drain... or something romantic like that?
Comme un collier caché dans un hamburger... ou des boucles d'oreille dans la vidange de l'évier... ou un truc romantique du genre?
I got to drain it.
- Retiens-toi.
This is drain cleaner?
Un produit de débouchage?
Either you get your head together or the six months you spent training and your year undercover goes down the drain for nothing. Do you understand?
Si tu reprends pas tes esprits, les six mois d'entraînement et ton année de couverture auront été vains, pigé?
Meanwhile, I gots to drain the hog.
Pendant ce temps, je me suis vidanger le porc...
- Drain him dry, my precious boy. - You'll need all your strength for me. - Drink!
Tu auras besoin de toutes tes forces pour moi.
Or maybe lose control and drain me altogether?
Voire perdre tout contrôle et me tuer?
We will drain her and walk in the sun together.
Vidons-la de son sang et profitons ensemble des rayons du soleil.
It's only slightly worse than your aftershave, which accidentally got poured down the drain.
À peine pire que ton après-rasage qui s'est renversé dans le lavabo.
Drain cleaner?
De la javel?
When I saw the life drain out of Martha's mean little eyes, I knew she was getting exactly what she deserved.
Quand j'ai vu la vie quitter les yeux de Martha, j'ai su qu'elle n'avait que ce qu'elle méritait.
When I watched the life drain out of Martha's mean little eyes, I knew she was getting exactly what she deserved.
Quand j'ai vu la vie quitter les yeux de Martha, j'ai su qu'elle n'avait que ce qu'elle méritait.
We're stuck, and that's not to mention the drain on our food and water supplies.
Nous sommes coincés, et c'est sans parler de la perte de nos réserves d'eau et de nourriture
The last thing we need right now is an unnecessary drain on our resources.
La dernière chose dont nous avons besoin maintenant est une ponction inutile de nos ressources.
Nephew will drain your mind and your soul from your body and leave your body empty.
Neveu va aspirer ton esprit et ton âme de ton corps et laisser ton corps vide.
Big drain on the power.
ça pompe beaucoup d'énergie.
Now, don't get me wrong... back during the renaissance, I used to drain fools for walking funny.
Soyons clair : à la Renaissance, je saignais des gens à cause de leur démarche.
I could slit your wrist, drain it into a glass, and drink it... tomorrow, you'd be a vampire.
- Si je t'ouvre les veines, recueille, puis bois ton sang, demain tu seras un vampire.
- They'll drain the water tomorrow.
C'est demain qu'ils vident les bassins.
If the Fed tells me I can't offer competitive pay for talent, you're gonna launch the biggest brain drain this country's ever seen.
Si la Fed me dit que je ne peux pas offrir une rémunération compétitive, le pays va connaître la plus grande fuite des cerveaux jamais vue.
I've got a big one, you know? It takes me a while to drain it.
J'en ai une grosse, c'est long à vidanger.
Fluctuation... 81 %? See? You've got a minor power drain.
81 %, fluctuation... 81 %.
We're not going to proceed until we've repaired the power drain.
On reprendra quand la fuite sera réparée.
The power drain in the FTL ion reactor.
Le réacteur ionique du RSL.
! It's headed for the storm drain!
Il va vers la bouche d'égout!
The murder weapon went down the drain.
L'arme du crime est tombée dans les égouts.
Down the drain?
Dans les égouts?
Shot to the head, throat's been slit to drain the blood before the heart stops so the meat doesn't spoil.
Tir dans la tête, gorge tranchée pour vider le sang avant l'arrêt du coeur et ne pas abîmer la chair.
Dicken, drain the acid well in Crypt One.
Dicken, vide le puits d'acide de la Crypte n ° 1.
Think how sorry my sisters will be when I drain their babies lifeless.
Pensez comment désolé mes soeurs seront quand je m'écoule leurs bébés sans vie.
Doesn't leave his hair in the drain Like other people I could name.
Il ne laisse pas ses cheveux partout comme certaines...
Friends are supposed to compliment each other on their hair... not pull big wads of it out of the other one's shower drain.
Les amis sont supposés se complimenter l'un l'autre sur leur coupe de cheveux, pas de se tirer dans les pattes.
I've reprogrammed their Cybermat. It'll drain their power.
J'ai reprogrammé le Cybermat, il va vider leur énergie.
I need to drain my lizard. It's down to the right, sweetheart.
Tu verras que tu as déjà une énorme influence.
The ground would drain easily if it rained.
Le sol sèche vite s'il pleut.
Drain the library.
Videz la bibliothèque.
Drain me, dump me, and get somebody with a decent voice to sing "The Old Rugged Cross."
Reste plus qu'à m'embaumer, m'y jeter et trouver un chanteur pour chanter "The Old Rugged Cross".
I'm gonna have to drain the abscesses.
Je dois vider les abcès.
Did you still need me to change Jason Cook's drain?
Vous voulez que je change le drain de Jason Cook?
- Pushing in chest tube. - How we doing with the heartbeat, Lucy?
- Je pose le drain thoracique.
If it's positive, we're gonna have to do a shunt, drain the fluid.
Si c'est ça, il faudra mettre un drain.
Dr. Hunt, bed seven is admitted for observation, bed five is discharged, I put in a drain in bed nine and I'm reporting for further instruction.
Dr Hunt, le patient sept est admis en observation, le cinq est sorti, j'ai installé un drain sur le neuf et j'attends de nouvelles instructions.
Francis, you were circling the drain when they brought you to the hospital.
Francis, tu étais en train de mourir quand on t'a amené à l'hôpital.
A drain?
Une petite perte de puissance.