Drawings translate French
1,275 parallel translation
Well, I knew the drawings you sent were familiar.
Ces dessins me rappelaient quelque chose.
I don't care for your drawings.
Je me fiche de tes dessins.
My sister Alice made the drawings but the poems are mine.
Ma soeur Alice a fait les dessins mais les poèmes sont de moi.
You will also notice Mr. Myers's name and copyright notice... on the original drawings of the other members of the Itchy and Scratchy family :
Vous remarquerez que le nom et la marque de M. Myers figurent sur chacun des dessins originaux des personnages de Itchy Scratchy :
What about these drawings of Mostow's, these gargoyles?
Et ces dessins de Mostow, ces gargouilles?
Seeing what he can find out about those drawings of Mostow's.
Il fait des recherches sur les dessins de Mostow.
He ended up in the asylum and I wrote to him and got lovely replies full of poems and drawings.
- Je m'en souviens. - Je lui ai écrit à l'hôpital. Il m'a envoyé de belles réponses avec des poèmes et des dessins.
But ancient drawings show that the Mayans were using a large perforated scooping utensil.
Mais d'anciens dessins montrent que les Mayas utilisaient déjà une grande cuillère perforée.
! Duane, when I first saw these drawings, I started looking for answers to the big questions in life!
La première fois que j'ai vu ces dessins, j'ai commencé à me poser les grandes questions.
We were sitting there talking, looking at her drawings and laughing.
On était assis, on parlait, on regardait ses dessins... on riait.
- Hi. Do you make any money with your drawings?
Ça rapporte, tes dessins?
My drawings.
Mes dessins!
Come on in and look at Patrice's new drawings.
Entre et viens voir les nouveaux plans de Patrice.
He even showed me charcoal drawings that he drew of me.
Il a même fait des dessins de moi au fusain.
Look at their drawings.
Regardez leurs dessins.
- So these drawings are not true depictions?
- Ces dessins ne dépeignent rien de réel?
I wanna see their drawings for the'New Kids on the Blech.'
Je veux voir la maquette du prochain numéro.
Blueprints, drawings, anything that might show us a way in.
Un plan ou des dessins qui indiqueraient une entrée.
But I don't think my singing was as good as your drawings.
Mais je ne chante pas aussi bien que tu dessines.
You should see the stacks of drawings in our house. It's like living in a drafting studio.
Tu verrais les piles de croquis, on se croirait dans un bureau d'études.
When I was a child, I studied these drawings.
Enfant, j'aimais étudier ces dessins.
You made those drawings happen with your gift.
Ces dessins sont le fruit de votre don.
He left piles of notes and drawings.
Il avait laissé quantité de notes.
Since we can't trust the accuracy of these drawings based on my walking around, these are the shafts we have to clap an eyeball on.
Comme ils ne sont pas fiables, je me suis baladé et voici les conduits qu'on doit lorgner.
Inspired by these drawings, Fairbanks told Dr. Kalmus he'd spend 1 million dollars of his own money to make a Technicolor feature.
Inspiré par ces dessins, Fairbanks dit à Kalmus... qu'il était prêt à investir 1 million de dollars... dans un film en Technicolor.
Oh, shoot,'cause Howard's showing a bunch of his charcoal drawings.
Oh, mince, parce que Howard va montrer ses dessins au fusain.
Course, my drawings always looked like a log with a mane and a tail.
Ça ressemblait toujours à une bûche avec une crinière et une queue.
Drawings of the girl on the swing.
Il dessine une fille sur la balançoire.
You imagined, you made your little drawings, and she's lying up there with her dress.
Tu as tout imaginé, tu as fait des dessins, et elle est là-haut, dans sa robe.
This is for you. For your drawings.
C'est pour vous, pour dessiner.
It's better than your drawings of naked Lois Lane.
C'est mieux que tes dessins de Loïs Lane à poil.
This is only 1 7... and several of the pages are just drawings of the time machine.
Celui-ci en a 17, dont la plupart ne sont que des dessins de machines.
They're just drawings.
Seulement des dessins.
So, then all these drawings, these buildings, they're not just for your job, then?
Tous ces dessins, ces bâtiments, ce n'est pas que du travail, alors?
I've been presented with drawings of couples dancing ever since.
Je reçois des dessins de couples qui dansent tous les jours.
"You'll love it when you see it, I've seen some of the drawings."
"Vous allez adorer. J'ai vu les dessins, c'est très spécial."
These drawings are wonderful.
Dites donc. Ils sont beaux, vos dessins. Oui.
We made detailed scale drawings of the rooms... with arrows showing the location that was removed.
On a dessiné le plan des pièces avec des flèches indiquant l'origine des échantillons.
The notebook, videotape and the drawings... were given to the court and became part of the permanent evidence.
Les carnets, les cassettes, et les dessins ont été remis au tribunal à titre de preuves.
Hey, André, when can I see your drawings?
Dis, André. Quand vas-tu me montrer tes autres dessins?
Here you see one of the shelves in which the original drawings are kept and files with the original documents, which have to be kept as long as the ship is still in service.
Sur ces étagères sont conservés les dessins originaux mais aussi les documents originaux. Il faut les garder tant que le bateau est en service.
I won't sit here and play guessing games with you and lousy drawings.
Si. Je ne resterai pas ici à jouer aux devinettes avec vos sales dessins.
Now, hey, why would you want paintings and drawings when you just go out there, and, you know, take a photograph?
Pourquoi s'embêter quand il suffit de prendre une photo sur place?
Ancient man left cave drawings to prove they existed.
Nos ancêtres ont laissé des dessins dans des cavernes pour dire qu'ils existaient.
Because I felt drawings, and thought of them...
Parce que je les ressens. Je les vis.
Daisy, this is Tyres, he bikes my drawings round for me.
Daisy, Voici Tyres, c'est lui qui fait coursier pour mes dessins. Tyres!
When we played Pictionary last week. she laughed so hard at my drawings.
Au Pictionary, elle m'a ridiculisée.
- I love drawings.
- Oh oui!
Check it out, dude. It's got little drawings on it.
Regarde, vieux.
Are they drawings?
Dessinés?
Yeah, some of them are drawings.
Certains, oui.