Drunk or sober translate French
53 parallel translation
Well, drunk or sober, my hat's still off to you.
Ivre ou pas, je vous tire mon chapeau.
Drunk or sober, I'm still your dad.
Saoul ou à jeun, je suis toujours ton père.
Drunk or sober, Jack's been good to me.
Saoul ou à jeun, Jack a été bon avec moi.
No it's alright. He drives the same, drunk or sober!
Ivre ou à jeun, il conduit pareil!
What difference to the world whether he's drunk or sober?
Qu'est-ce que ça change qu'il soit ivre ou sobre?
Drunk or sober, the dog act goes on on the next show.
Même soûls, les chiens feront leur numéro.
Drunk or sober, Marl would have left him anyhow... she was that kind.
Alors, il vous plaît? Servez-le.
I do it drunk or sober.
Je Ie fais, soûl ou non.
I drive a hard bargain, drunk or sober.
Je suis dur en affaires.
Drunk or sober.
Ajeun ou ivre,
I don't believe you. He couldn't have done a thing like that, drunk or sober.
Joe n'aurait jamais fait ça, ivre ou non.
I guess I'm always thinking of her, drunk or sober.
Je crois que je pense toujours à elle. Ivre ou pas.
I can't decide if I'm more objectionable drunk or sober.
Je ne saurai jamais si c'est ivre ou à jeun que je suis la pire.
GO OR COME, BUY OR SELL, BE DRUNK OR SOBER, HOWEVER THEY CHOOSE.
Aller et venir, acheter ou vendre... être soûl ou sobre, à son choix.
Ben, if you met me in Wichita, and had never saw me before, would you take after me hat in hand, mouth open, drunk or sober?
Si tu me rencontrais à Wichita pour la première fois, tu me ferais la cour, le chapeau à la main, la bouche ouverte, soûl ou sobre?
With the ocean over, Whether we're drunk or sober,
Qui le verrait, si on est ivre ou non?
Day and night, drunk or sober, in a lecture room or a lab or a deserted lighthouse off the coast of Cornwall.
Jour et nuit, ivre ou à jeun, dans une salle de lecture ou un labo, un phare déserté au large de la Cornouaille.
By that time, you big ape, I had all I could do to keep from braining you, drunk or sober.
À ce moment-là, j'avais déjà fait tout mon possible pour éviter de te trucider!
Every Sunday, drunk or sober, she'd give me the same lecture,
Chaque dimanche, ivre ou sobre, elle me faisait le même sermon,
- I can shoot drunk or sober.
Je peux jouer saoule ou sobre.
Drunk or sober I'd never stick no knife in no man.
Saoul ou sobre... Je ne pourrais pas poignarder un homme.
- Drunk or sober, I want'em.
- Soûls ou sobres, je les veux.
Drunk or sober?
Soûl ou sobre?
Drunk or sober, we've got to talk to him About that foghorn.
Ivre ou sobre, nous devons lui parler de cette corne de brume.
House of Abercrombie and Blair, publishers, drunk or sober.
De la maison Abercrombie et Blair, les éditions de la soif.
Drunk or sober, do you think that for one cotton-picking second...
Saoul ou sobre, tu penses vraiment que même pour une seconde...
Look, fellas, drunk or sober, somebody killed her.
Soûle ou sobre, quelqu'un l'a tuée.
Now, Mr. Big Shot, Mr. "I wear my pants high and pick up every spare... drunk or sober."
Allez, monsieur l'Important, monsieur "Je réussis n'importe quel coup... que je sois soûl ou non".
Drunk or sober, I got no complaints... even if I did get my hands dirty on the way.
Saoul ou sobre, j'ai pas à me plaindre... même si je me suis sali les mains en chemin.
Drunk or sober, it doesn't matter, Doyle,'cause that's you!
Ivre ou sobre, il importe peu, parce que la cause, c'est toi.
Drunk or sober, is my question.
La question c'est ivre ou sobre?
- No excuses, Drunk or Sober.
- Pas d'excuses, bourré ou sobre.
Whether you are drunk or sober.
- Que tu sois saoul ou sobre.
Depends on whether he's drunk or sober when you ask.
Ça dépend s'il est ivre ou sobre au moment où tu demandes.
Drunk or sober. You're my princess.
Que je sois bourré ou clair, tu seras ma princesse.
Drunk or sober isn't good enough.
Ca ne me convient pas. Ca ne me convient pas bourré ou clair...
All Tammany Hall must do is get the Irish to the polls, drunk or sober.
Tout ce que le Tammany Hall doit faire c'est d'emmener les Irlandais aux urnes, saouls ou sobres.
Drunk or sober, I'm still a rotten shot.
Ivre ou sobre, je suis quand même nul au tir.
Drunk or sober, you a better shot than me.
Ivre ou sobre, t'es un meilleur tireur que moi.
- Drunk or sober, I'm here, ain't I?
- Mais fidèles au poste.
A jerk like me goes right on loving you, stone sober or crying drunk.
Un imbécile comme moi n'est bon qu'à t'aimer! Ajeun ou ivre mort...
We'll talk about her again... when you're more drunk or more sober.
Nous reparlerons d'elle... lorsque tu seras plus ivre ou plus sobre.
Alice, do you take this man to be your lawful lovin'man, for bad or for better, for drunk or for sober, for high or for lower, for husband and lover, today and tomorrow, till death do you part?
Alice, acceptes-tu de prendre cet homme, de l'aimer et le chérir, pour le meilleur et pour le pire, dans l'ivresse et la sobriété, et dans les moments plus flous, comme mari et amant, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
We'll talk about her again... when you're more drunk or more sober.
Nous reparlerons d'elle... lorsque tu seras plus ivre ou plus sobre.
In my village the choices were marry a sober poor man or a drunk poor man.
Dans mon village, on avait le choix entre un mari pauvre et sobre ou un mari pauvre et alcoolique.
It's against my religion to give out personal advice... but you should either sober up or get real drunk.
C'est contre ma religion de me mêler de ce qui ne me regarde pas, mais ou tu te soûles ou bien tu arrêtes de boire!
Were you drunk when you killed her, or you sober up by then?
Vous étiez ivre quand vous l'avez tuée, ou vous avez dessoûlé ensuite?
When they're drunk or sober?
- Ivres ou sobres?
Huh? The widow said that Gavin was sober 15 years, but he seemed drunk or high or something to me.
La veuve a dit que Gavin était sobre depuis 15 ans, mais il m'a semblé saoul ou défoncé ou quelque chose.
Or maybe like, maybe you're the sober one and everybody else is drunk.
Ou peut-être, peut-être que tu est la sobre et que tout le monde est saoul.
Ten years sober, Juan dies or whatever, I get drunk...
10 ans de sobriété, Juan meurt, je deviens alcoolique...