English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Dure

Dure translate French

16,482 parallel translation
This was a hard day and there have been some hard days for Sergeant Colborn.
La journée a été dure. Il y a eu des moments difficiles pour le sergent Colborn.
[Kratz] I don't believe it's a difficult decision because everything in this case pointed towards one person, towards one defendant.
Je ne pense pas que la décision soit dure à prendre, car tout dans cette affaire conduit à une seule personne, à un seul accusé.
I think it's about four hours long.
Ça dure à peu près quatre heures.
[Darren] The most challenging images are always the most satisfying and to create this picture over so many days was just the most amazing experience.
Plus l'image est dure à avoir plus elle nous satisfait, et passer tant de jours à créer cette image fut une expérience vraiment extraordinaire.
This will be harder than the first operation.
Cette opération sera beaucoup plus dure que la première.
You had a hard day, right?
C'est une dure journée.
Mordo's soul is rigid and unmovable, forged by the fires of his youth.
L'âme de Mordo est dure et immuable, forgée par les feux de sa jeunesse.
Such strenuous living I just don't understand
Une vie si dure Je ne comprends pas
Erin, you've had a hard day.
Erin, t'as eu une dure journée.
Goes right on till the dawn
Ça dure jusqu'au petit matin
It's a 45 minute train ride, but thank you.
Le voyage dure 45 min, mais merci. Et ça.
I got her, I got her. The average labor for a new mom is 26 hours.
Pour un 1er bébé, le travail dure en moyenne 26 h.
Man, she seemed tough.
Elle a l'air dure.
"I have faced the harsh truth, " that I can never hope to win your love in this life,
" J'ai affronté la dure vérité de ne jamais pouvoir gagner votre amour.
It's been a long day, cat.
Dure journée, le chat.
That's a tough call.
Dure décision.
You know what's all the time?
Tu sais ce qui dure tout le temps?
- Tough day?
- Dure journée?
A tough day is just an unrealized great day.
Une dure journée c'est juste un super jour non réalisé.
She's a badass.
C'est une dure à cuire.
Even at a time of sorrow, the harsh facts of the Cold War do not allow a pause in overseeing the affairs of defense and foreign policy.
Malgré le chagrin, la dure réalité de la guerre froide dicte l'agenda de la défense et de la politique extérieure.
Big day tomorrow.
Dure journée demain.
Let's keep it that way.
Pourvu que ça dure.
And I knew, I knew she had a rough life,
Et je savais, je savais qu'elle avait une vie dure,
You seem real cocksure about the juris-dick-tion you're in. Real cocksure!
Et bien que je susse très bien que cette loi existe, elle est dure à avaler.
Hey, Mikey, do you know how hardcore your sister is?
Mikey, ta sœur est une dure à cuire, hein?
My mom used to brush my hair after a bad day.
Ma mère me brossait les cheveux après une dure journée.
Dreams are buried because life is hard, brutal and without pity.
Il faut les enterrer, car la vie - est dure, brutale et sans pitié.
You are so critical!
Tu es si dure!
You don't have to be tough all the time.
Tu ne dois pas être dure tout le temps.
Look, I know that it was hard in there, but I think you're better off for...
Je sais que c'était une dure épreuve, mais c'est peut-être pour le mieux.
You know, something I learned about thongs the real hard way, this little string can be kinda like a freight train transporting bacteria from your who-now down to your what-now.
Vous savez, une chose que j'ai apprise à la dure sur les strings, c'est que... ce joli cordon, c'est comme un train de marchandises qui transporte les bactéries du petit trou arrière jusqu'au petit trou avant.
What was your hardest mission?
La mission la plus dure?
Oh, my God, I was so rude to him.
J'ai été très dure avec lui.
After his mom died, he was dealing with a lot of grief.
Après la mort de sa mère, ça a été pour lui une très dure épreuve.
You're trying to make this last as long as you can because the longer it lasts, the farther you are from that front porch.
T'essaies de faire durer ça le plus longtemps possible, parce que plus ça dure longtemps et plus t'es loin de te bercer sur ton porche.
No matter how hard times is, everybody care about their kids. Make sure they have something to eat.
Même si la vie est dure, on s'occupe de ses enfants, ils mangent.
Motherless child's got a hard time.
La vie est dure pour les orphelins.
Yeah. I knew right away, you were a tough, money-hungry, self-serving, see-you-next-Tuesday gal just like me.
J'ai su tout de suite que tu étais une fille avide, dure, égoïste et garce, tout comme moi.
My dick is hard.
Ma bite est dure.
Lt's so veiny and hard.
Elle est si dure.
Well, the call lasted over five minutes, so someone was on the line.
L'appel a duré plus de cinq minutes, donc quelqu'un était en ligne.
I hope it lasts.
Pourvu que ça dure.
It took six hours?
Alors, ça a duré six heures?
Which lasted six hours?
Qu'est-ce qui a duré six heures, maman?
It's just been a really rough day.
- C'est juste une dure journée pour moi.
The conflict would last for three days, and when it was done, 22 Panamanians and four U.S. citizens were dead.
Le conflit a duré trois jours et à la fin, 22 Panaméens et 4 citoyens américains étaient morts.
[scoffs] Don't buy their shit, William.
T'es dure de la feuille?
And it's actually better because then you get to pick the people who are in your family.
Ça dure juste une heure et tous les parents vont venir.
Okay. Show's over.
La comédie a assez duré.
After Enver called the Pentagon, the State Department launched a full-scale investigation, that went on for months.
Après qu'Enver a appelé le Pentagone, le département d'État a lancé une vaste enquête qui a duré des mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]