Dusseldorf translate French
74 parallel translation
I'll call him Düsseldorf.
Jean Dusseldorf.
And forget this Düsseldorf business.
Et un assassin ne s'appelle pas Dusseldorf...
I had a case like this in Dusseldorf.
- J'ai eu un pareil cas à Düsseldorf.
The Dusseldorf Zuider Zee Hanseatic League Symphony on the Karlsruhe.
La hanse teutonique de Düsseldorf, menée par Karl Flucht.
Dusseldorf Alemania!
Düsseldorf Allemagne
The boys let me buzz Dusseldorf.
Les garçons m'ont laissé piquer sur Düsseldorf.
Oh, by the way, sir, the money's arrived from the Dusseldorf job. There's £ 20,000 in Deutsche marks.
A transférer à Helsinki et à changer en dollars.
The factory in Dusseldorf wasn't a stadium either.
L'usine de Düsseldorf non plus.
Dusseldorf, ten years ago.
C'était à Düsseldorf, il y a dix ans.
Arriving from Dusseldorf, Lufthansa flight 761, gate number 8.
Arrivée de Düsseldorf du vol Lufthansa 761, porte numéro huit.
I have a letter for him from Dusseldorf.
- J'ai une lettre de Düsseldorf pour lui.
Gilbert, take me with you to Dusseldorf.
- Gilbert... emmène-moi à Düsseldorf.
- Dusseldorf.
- Dusseldorf.
I haven't been to Dusseldorf for three years.
Je ne suis pas allée à Dusseldorf depuis trois ans.
And here I am... I'm talking about silly things like Dusseldorf.
Et moi qui... parle de balivernes, de Dusseldorf.
Passengers of the delayed Lufthansa flight 278 to dusseldorf are requested to contact Gate number 4 inside of Waiting Room D.
Les passagers du vol 278 pour Düsseldorf sont priés de se rendre porte 4, dans la salle d'attente D.
The next day, Warsaw. Thursday night, I must be in Dusseldorf.
l'Iran. ensuite je dors à Varsovie
I learn in my city, Dusseldorf.
J'ai appris chez moi, à Düsseldorf.
In Dusseldorf. Monday.
A Düsseldorf, lundi.
Good morning, Mr. Amafi. Schmidt's making a delivery on Monday. Seven hundred and fifty to Dusseldorf.
Livraison de 750 unités à Düsseldorf, lundi.
Flight Number 626 to Dusseldorf... is departing from Gate 4.
Vol 626 à destination de Düsseldorf. Départ porte 4.
You think we're sleeping in Dusseldorf?
On ne badine pas, à Düsseldorf.
What little the War spared... and What your parents and grandparents created... people like you use to make pub interiors in Düsseldorf.
Tu as fait des aménagements de bistrots avec le peu que la guerre a laissé et que les mains laborieuses de tes parents et aïeux avaient construit à Dusseldorf!
From Dusseldorf.
De Düsseldorf!
You didn't buy Dusseldorf. Just a moment, Al.
- Tu n'as pas acheté Düsseldorf.
Neuss, DusseIdorf.
Neuss, Dusseldorf.
- No. My bags went to Dusseldorf.
- Ils sont partis à Düsseldorf.
That's Dagwood Düsseldorf, our friendly neighbourhood morale officer.
- C'est Dagwood Dusseldorf, notre charmant officier chargé de remonter le moral des troupes.
Frakfort on Mine, Munich, dusseldorf, Bundesbank,
Francfoutre... Munich, Dusseldorf, Bundesbank, Offenbach...
We have to cancel Dusseldorf.
Il faut annuler Düsseldorf? Pourquoi?
So you want Trevanny to strangle a Ukrainian Mob boss on the Berlin to Dusseldorf express with a piece of dental floss?
Alors tu veux que Trevanny étrangle un mafieux ukrainien sur l'express Berlin-Dusseldorf avec un morceau de fil dentaire?
If he doesn't come back soon, we have to wait till after Dusseldorf.
S'il ne revient pas bientôt, nous devrons attendre après Dusseldorf.
Procedure is procedure. Sounds like a techno band from Dusseldorf.
Procédure, procédure, on dirait le nom d'un groupe techno de Düsseldorf.
I saw this church in Dusseldorf... made of limestone, big as a train station.
J'ai vu cette église à Düsseldorf... faite de calcaire, aussi grande qu'une gare.
Did you got to that cool bar in Dusseldorf?
Es-tu allé dans ce bar branché de Düsseldorf?
"She left for Dusseldorf that morning " with my heart in her backpack. "
Elle est partie pour Düsseldorf ce matin-là, avec mon cœur dans son sac à dos. "
When she gets pregnant, it's like a new station opening in Düsseldorf.
Quand elle tombe enceinte, c'est comme si une nouvelle station ouvrait à Dusseldorf.
They ran off when Dr. Dusseldorf told them.
Ils se sont enfuis quand le docteur Dusseldorf leur a dit que j'allais mourir.
Prof. Dusseldorf said I can come everyday.
J'ai passé un accord avec le professeur Dusseldorf. Je peux venir te voir tous les jours.
Prof. Dusseldorf?
Ah, professeur Dusseldorf?
Everyone's sick here, even Dr. Dusseldorf, from all the chocolate and foie gras the parents gave the healthcare staff.
- "Tout le monde est malade ici. Même le docteur Dusseldorf'. " À cause du chocolat, des foies gras et des marrons glacés
Go easy, Prof. Dusseldorf.
Alors, faut lever le pied, professeur Dusseldorf.
From Dusseldorf.
De Dusseldorf.
The Vatican is expressing sympathy for the mugging victim a Dusseldorf tourist now confirmed dead...
Le Vatican exprime sa sympathie pour la victime de l'agression qu'un touriste de Dusseldorf le confirme mort...
Thankfully, he moved back to Dusseldorf and took the Cheese Touch with him.
Heureusement, il rentra à Düsseldorf et emporta la Marque avec lui.
Peter Kurten, the Vampire of Dusseldorf.
Peter Kurten... Le Vampire de Dusseldorf.
Dusseldorf.
Quand part notre équipe de tir?
So...
DÜSSELDORF
The objective of this meeting is to take a very important decision.
DÜSSELDORF Cette réunion est pour prendre une décision très importante.
Dusseldorf
Dortmund?
Prof. Dusseldorf's Ward
- Je vais chercher le dossier, professeur.