English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Déjà

Déjà translate French

179,564 parallel translation
Not a dead past.
Pas un passé déjà mort.
Are we having fun yet?
On s'amuse déjà?
I already told you.
Je vous l'ai déjà dit.
Oh, you have been here before. You really can trust me on that.
Vous êtes déjà venue, je vous l'assure.
Have you ever drowned?
T'es-tu déjà noyé?
Begging for your life already?
Déjà à supplier?
Yeah, I heard you the first time!
J'avais déjà entendu!
My arse got kicked a long time ago, and there's no going back.
On m'a déjà botté le derrière, il n'y a pas de retour possible.
Too late. It's already on my tumblr.
C'est déjà sur mon tumblr.
You were already gone.
Tu étais déjà parti.
I'm already having a blast.
Je m'éclate déjà.
My little elves already found your sleigh, and all the gifts inside.
Mes petits elfes ont déjà trouvé ton traîneau, et tous les cadeaux à l'intérieur.
That thing you're looking at is already dead.
Cette chose que tu vois est déjà morte.
You don't have too many left to spare.
Il t'en reste déjà pas beaucoup.
She was already over it by the time I dropped her off at school.
- Ça allait! Elle y pensait déjà plus quand je l'ai déposée à l'école.
Oh, I'm screaming already.
Je crie déjà!
Even though the majority of our house is already painted.
Bien que notre maison soit déjà presque peinte.
I have enough excitement caring for Webby.
J'ai déjà assez d'émotions en m'occupant de Webby.
But he's already dead!
Mais il est déjà mort!
The curse is only activated if you ring the gong three times and... you already hit it two times, didn't you?
La malédiction ne s'active uniquement qu'après avoir fait sonner le gong trois fois. et... vous l'avez déjà frappé 2 fois, c'est ça?
Launchpad, have you ever piloted a sub before?
Launchpad, avez-vous déjà piloté un sous-marin avant?
- I've done more with less.
- J'ai déjà fait plus avec moins.
You just may be an adventurer yet, Dewey.
Il se peut que tu sois déjà un aventurier, Dewey.
- You thought, you know, you just missed so much of his life already that contacting him now, it did more harm than good?
- Vous pensiez que vous aviez manqué tellement de moments de sa vie déjà que le contacter maintenant, ça lui ferait plus de mal que de bien?
I think you already know.
Tu connais déjà la réponse.
You've seen these before.
Vous les avez déjà vus.
Every example I've given is too big to fit on a little candy like this, so maybe just use what we have already.
Tous ces exemples sont trop longs pour tenir sur un petit bonbon. Utilisez ceux qu'on a déjà faits.
You know, a lot of people said there's already a Cupid Shuffle.
On me dit qu'il y a déjà un Cupid Shuffle.
I suspect, without a little nudging, I already know the answer, then.
Je suppose, sans un petit coup de pouce que je connais déjà la réponse, alors.
But I see you already have one.
Mais je vois que tu en as déjà une.
It and all of the darkness you've ever faced, was borne out of one twisted soul... the Black Fairy.
Ça et tous les ténèbres que tu as déjà affronté, a émergé d'une âme tordue... la Fée Noire.
And your magic abilities are already so strong.
Et tes capacités magiques sont déjà très puissantes.
I don't think he's ever had visitors.
Je ne pense pas qu'il ait déjà eu des visiteurs.
I already told you.
Je te l'ai déjà dit.
Leaving already?
Vous partez déjà?
I'd heard about nervous breakdowns due to flan depressurization, but the fact that Youston would lump me in the same categories as those intergalactic amateurs, was both hurtful and suspicious.
J'avais déjà entendu parler de dépression due à des flans, dépressurisés, mais que Houston me range dans le même sac que ces amateurs intergalactiques, était particulièrement blessant, voire suspect.
Well, I'll refuse to travel with a dead melon.
Quel intérêt à voyager avec un melon, déjà mort.
Ever think about getting into moving pictures?
Vous avez déjà pensé au cinéma?
You already sleep on the street.
Tu dors déjà dans la rue.
- We're already winning
- On gagne déjà
Mr. Kelly has a plateful of his own.
M. Kelly en a déjà assez comme ça.
If you weren't a girl, you would be trying to talk with a fist in your mouth.
Si tu n'étais pas une fille, tu aurais déjà mon poing au visage.
I'm told we once shared a carriage ride!
Il paraît qu'on a déjà partagé une promenade en calèche!
Well, you already work for my father.
Tu travailles déjà pour mon père.
Seems I already did.
Il semblerait que je l'ai déjà fait.
Did he ever mention any problems at the site?
Avait-il déjà parlé de problèmes?
Not even built, yet I've already made a 400 % profit.
Même pas construit que j'ai déjà réalisé un bénéfice de 400 %.
Has it ever been cited?
A-t-il déjà été cité?
Linden's already looking to reduce his sentence.
Linden cherche déjà à réduire sa peine.
Got your liquor license yet?
Tu as déjà ta licence d'alcool.
She ever... She ever talk about me?
Elle t'a déjà parlé de moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]