Désir translate French
5,490 parallel translation
But now you'll do as I say.
Mais désormais, vous ferez selon mon désir.
Diedrick, are you ready for your chance at unimaginable lust?
Diedrick, es-tu prêt pour ta chance au désir inimaginable?
Is it wonder that a man strong of desire would not be tempted to taste such ripe offering?
Est-il étonnant qu'un homme fort de désir ne soit tenté de goûter de telles offrandes?
Desire much appreciated.
Un désir bien apprécié.
I wake with desire for cock.
Je me réveille avec un désir de queue
... and to bring desire.
... et pour apporter du désir.
A desire well shared.
C'est un désir partagé.
With or without you, I shall march upon Rome. With those who share desire for vengeance.
Avec ou sans toi, je marcherai sur Rome avec ceux qui partagent mon désir de vengeance.
Why does he not appear before us himself, if taken by such desire?
Pourquoi ne vient-il pas en personne devant nous, s'il est pris d'un tel désir?
As all things must, born of man and misplaced desire.
Comme toute chose, portée par l'homme et un désir déplacé.
Why don't you just write about your steamy lust for Liam?
Pourquoi ne pas écrire sur ton désir torride pour Liam?
Has she informed you of our desire To keep your identity a secret?
Elle t'a informé de notre désir de garder ton identité secrète?
But as a man living my man life, my desire for you cannot be repressed.
Mais en tant qu'homme vivant ma vie d'homme, je ne peux contenir mon désir pour toi et la seule façon d'arrêter de te pourchasser serait de renoncer à mon amour-propre.
Or is it possible there's a stronger desire in you now?
Ou il est possible qu'il y ait un plus grand désir en toi?
Your desire to avenge Zach's death, that's an emotional response, possibly fueled by having to say good-bye to Hannah.
Votre désir de venger la mort de Zach, c'est une réaction émotionnelle, possiblement alimentée par ces adieux contraints à Hannah.
Before therapy, I was a people-pleasing control freak.
Avant la thérapie, j'était une folle du contrôle avec un désir de plaire.
I think it is possibly because he is internally battling a sexual desire for me.
Je crois que c'est possible car il se bat à l'intérieur un désir sexuel pour moi
( Students gasp ) Do any of you have the desire to think outside yourselves and to contribute to the world you live in?
Aucun d'entre vous n'a le désir de penser par vous-même et de contribuer au bien-être du monde?
It was driven by our client's desire to avoid protracted litigation.
Elle a été conduite par le désir de notre client d'éviter un long procès.
"Shades of Desire"?
"Les nuances du désir"?
"And let the heart, gripped with desires, say."
"Et laisser parler nos coeur emprunts de désir."
- All that need to control everything.
- Ce désir de tout contrôler.
Does he share your blood-lust too, Margaret?
Est-ce qu'il partage ce désir de tuer aussi, Margaret?
That's all it was.
De désir. C'est tout.
A desire to confess?
Un désir de se confesser?
'Kay, first of all, Chloe, when two adults engage in a beautiful expression of pure physical lust, who's to judge what's weird?
Premièrement, Chloé, quand deux adultes s'engagent dans une magnifique expression d'un pur désir physique, qui peut juger de ce qui est bizarre?
Pop, doesn't this just prove that his whole desire to reconnect with his family was just a bunch of bullshit?
Papa, ça ne prouve pas que son désir de renouer avec sa famille c'était des conneries?
It's a battle between my primal desire to bring a child into this world and my paralyzing fear of negatively affecting any living thing.
Je suis tiraillé entre mon désir profond d'avoir un enfant et une peur paralysante de blesser un être humain.
I'll stay down there for as long as you want.
Je resterais là-bas aussi longtemps que tu le désir.
The police were asking questions about you. Whether or not you wanted to get pregnant, if we knew your husband, and so on.
La police est venue enquêter à votre sujet, pour savoir si tu nous avais parlé de ton désir de grossesse.
The desire to have children does not justify the right.
Le désir d'enfant ne justifie pas le droit à l'enfant!
- I don't even feel desire anymore.
- J'ai même plus de désir. - Ah!
It's understanding these creatures that is attracting some of the best minds in the scientific world.
C'est le désir de comprendre ces créatures qui attire certains des plus grands penseurs du monde scientifique.
'After desire has conceived, it gives birth to sin'. 'Sin, when it is full-grown, gives birth to death'.
"Quand le désir est fécondé, il enfante le péché, et le péché, parvenu à maturation, engendre la mort."
Our city was built by immigrants who came here with nothing more than a wish for a better life and a willingness to work hard to that end.
Notre ville a été bâtie par des immigrés qui sont arrivés juste avec l'espoir d'une vie meilleure et le désir de travailler dur pour y arriver.
So far, the news story is limited to the affair and her desire to stay here.
Jusqu'ici, la presse n'a parlé que d'une liaison et de son désir de rester ici.
Those are all tragic events, each and every one, and all these people are torn apart by grief, powerlessness and, yes, a desire for revenge.
Autant d'événements tragiques et toutes ces personnes sont déchirées par la tristesse, l'impuissance et oui, le désir de vengeance.
Given his desire to see American infidels fall, he's probably here to recruit a new cell personally.
Compte tenu de son désir de voir les infidèles américains tomber, il est probablement ici pour recruter personnellement une nouvelle cellule.
A Streetcar Named Desire is an American classic.
Un tramway nommé Désir c'est un classic Américain
The fact we found blood on our shoes after our walk increased our desire to do our washing early.
Trouver du sang sur nos chaussures - a attisé ce désir de propreté.
When you've purged your sick desire to be spanked, you can come home.
Quand tu aura purgé ton désir maladif d'être fessée, tu pourras rentrer à la maison.
Edna? You know how you said you could help me with any desire, and nothing was forbidden?
Vous savez comment vous l'avez dit vous pourriez m'aider avec tout désir, et rien n'a été interdit?
She explained her newfound passion for photography and her desire to balance it against a challenging course load.
Elle a expliqué sa nouvelle passion pour la photographie et son désir d'équilibrer la charge de ses cours.
To me, it's the perfect reflection of his sense of fun and humor.
Pour moi, c'est la parfaite image de sa façon de s'amuser et de son sens de l'humour. ou de son désir de devenir un proxénète.
The Light set their trap, and the Reach snapped at the bait, fulfilling the Light's desire to thrust our world into the galactic spotlight.
The Light a bâti son piège, et The Reach a mordu à l'appât, satisfaisant le désir de The Light de voir notre monde en vedette galactique.
" her whole body pulsed with desire.
" son corps entier ressenti le désir.
And you've spoken to me frankly about the intimate details of your life, like your desire to have a baby?
Et vous me parliez franchement des détails intimes de votre vie, comme votre désir d'avoir un bébé?
We want the bloodshed to stop.
C'est le désir d'en finir avec le sang.
For 50 years, Femini-Zine was a tiny group, but part of women's desire to express themselves.
Il y a 50 ans, Feminin Mag etait une toute petite structure, mais qui correspondait a un vrai desir des femmes de s'exprimer.
Her rejection of the time's conventions are an assertion of dignity, an aspiration of freedom, a total refusal to depend on a man's desire.
Son refus du mariage et des conventions de l'epoque sont une veritable revendication a la dignite, une aspiration au libre arbitre, un refus absolu de dependre... du desir d'un homme.
You want me again whenever you have a new mistress.
Tu as un regain de desir pour moi a chaque nouvelle maitresse.