English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Eat buffet

Eat buffet translate French

141 parallel translation
They're starting an all-you-can-eat buffet at the men's shelter?
Ils ont installé un buffet gratuit à l'Armée du Salut?
This is a great way to experience America. This is an all-you-can-eat buffet.
Tu vas voir ce que c'est que l'Amérique, un buffet à volonté.
I just don't want a big wedding... hundreds of people we don't know... that are just there for the free drinks... and all-you-can-eat buffet.
Je ne veux pas de grand mariage. Des centaines de gens qu'on ne connaît pas... qui sont là pour boire et s'empiffrer à l'œil.
And you're giving him an all-you-can-eat buffet?
C'est ce que vous voulez?
- It was an all-you-can-eat buffet.
C'était un buffet à volonté.
Well... what if we tempt it with food from... from outside the membrane sort of like an all-you-can-eat buffet or something?
Et si on la tentait avec de la nourriture extérieure à la membrane? Une sorte de buffet à volonté.
It'll look like an all-you-can-eat buffet. But it is not completed.
C'est un vrai buffet à volonté.
Hello, my name is Kathleen is an all-you-can-eat buffet.
Salut, mon nom est Kathleen, le buffet "à volonté".
You can win money, go to the all-you-can-eat buffet, and even enjoy the comedy stylings of the Supreme Mirth Inducer, Unru.
Tu peux gagner de l'argent, aller au buffet "à volonté" et même apprécier les comédies de Suprême Amuseur, Unru.
Well, the Montecito's hosting the All-American Eating Finals... and a few of the competitors... figured an all-you-can-eat buffet would be the perfect place to practice.
Le Montecito reçoit les finales de la grande dégustation américaine... et quelques concurrents... se sont dit qu'un buffet à volonté... serait un bon terrain d'entraînement.
It's got a great all-you-can-eat buffet with seven different kinds of shrimp.
Il y a un grand buffet à volonté, avec 7 types de crevettes différentes
Like it's some kind of all-you-can-eat buffet up in the clouds, and folks just do as they're told so they can eat what they want behind some pearly gates.
Comme si c'était une sorte de buffet-à-volonté dans les nuages, et les gens font simplement comme on leur dit pour pouvoir manger tout ce qu'ils veulent derrière je ne sais quelles portes de perles.
A guy gets murdered and eaten at an all-you-can eat buffet.
Un mec se fait assassiner et manger à un buffet forfait.
Hmm, an all-you-can-eat buffet.
Hum... Buffet à volonté!
We used to, but she got banned for life because Sam had an all-you-can-eat buffet once and she took it as a personal challenge, and it got pretty ugly.
Mais elle est bannie à vie. Sam avait fait un buffet à volonté et elle a pris ça comme un défi. Ça a complètement dégénéré.
If he feeds on life, then I'm an all-you-can-eat buffet.
S'il se nourrit de la vie, alors je suis un buffet complet. Non, attends!
Yeah, you couldn't get into the underworld, so you're here acting like a tourist at an all-you-can-eat buffet.
Ouais, tu ne t'en sortais pas dans le monde sous-terrain, alors tu es ici à agir comme un touriste devant un buffet à volonté.
We can't let her take off to an all-you-can-eat buffet.
On ne peut pas la laisser se promener à la recherche d'un buffet gratuit.
Once in college, I pooped my pants a little bit at a Country Steaks all-you-can-eat buffet. And I didn't leave until I finished my second plate of shrimp.
Une fois au lycée, j'ai fait dans mon pantalon dans un Country Steaks pendant un buffet gratuit, et je ne suis pas partie avant d'avoir fini ma 2ème assiette de crevettes.
You lay them out like an all-you-can-eat buffet.
C'était comme un buffet à volonté.
They've got quite a buffet. Would you care to come over and watch me eat crow?
Ils ont installé un buffet.
Or let me throw this at you... 24-hour all-you-can-eat Chinese buffet café.
Ou laisse moi te jeter ça dessus... 24 heures tout-ce-que-tu-peux-manger buffet chinois café.
Well, why don't you two go get something to eat and enjoy yourselves... while I show the senator off to everybody. - Thank you.
Allez donc faire un tour au buffet pendant que je me pavane avec le sénateur!
And don't forget Mario's mamma mia all-you-can-eat salad bar... with all the radishes, carrots, shrimps, baco bits, lettuce, cottage cheese... Swiss squares, celery sticks, Swedish meatballs, cucumbers, croutons... and ten different dressings you can eat.
Sans oublier le buffet à volonté de salades mamma mia de Mario, avec ses radis, carottes, crevettes, garnitures, laitue, fromage, ses fromages suisses, bâtons de céleri, boulettes de viande suédoises, et dix vinaigrettes à goûter.
THAT'S A 1.99, ALL-YOU-CAN-EAT, VEGAS-STYLE BUFFET COMING FROM A RESORT UP THE BEACH. [CHEERING]
Ça sent le buffet à volonté de style Vegas à 1,99 $, cette odeur vient d'un club de vacances sur la plage.
Cos it would be looking at the children's ward as an all-you-can-eat kind of thing.
Pour lui, la salle pédiatrique, c'est un peu le buffet à volonté.
Hog Head McDunna's $ 1.99 all-you-can-eat taco bar and live music after the game?
Et le buffet de tacos à $ 1,99 de Hog Head McDunna's plus le concert après le match?
All-you-can-eat.
Buffet pas cher.
Seafood Buffet All you can eat
Buffet marin. Autant que tu peux en manger.
Don't worry, the fair covers all you can eat.
N'ayez pas peur, pas de supplément pour le buffet à volonté.
I'd like to get something to eat.
J'irais au buffet.
She just went for a quick bite to eat.
Elle a dit qu'elle allait bouffer au buffet.
Add sugar water spoiled from the heat, mix in some human biofilm, you got yourself an all-you-can-eat mildew buffet.
De l'eau sucrée exposée à la chaleur, mélangée à des biofilms humains et on a un buffet de mildiou à volonté.
She was at an all-you-can-eat buffet.
On l'a trouvée dans un self-service.
Tomorrow I will invite Dominique to my all-you-can-eat crow buffet.
Demain je sers à Dominique mes excuses les plus plates.
Leo and I are going to that all-you-can-eat brunch at The Plaza.
Leo et moi allons à un brunch "buffet à volonté" au Plaza.
Should we eat first, or will they be serving food?
Faut-il manger avant ou y a-t-il un buffet?
All you can eat!
Buffet à volonté!
Eat at the buffet.
Le buffet.
Oh, I thought we'd stop here for lunch first. This place has the best buffet in town - - all-you-can-eat crab legs.
Je pensais qu'on pourrait d'abord s'arrêter manger ici, il y a le meilleur buffet de la ville...
Oh, that hunky spaghetti jockey chewed my ear like he was at an all-you-can-eat calamari bar.
Ce Roméo italo bello m'a mordu l'oreille comme si j'étais un buffet de calamars à volonté.
All-you-can-eat kibble buffet whisker waxing, pawdicure, tail grooming 24-hour Animal Planet.
Buffet à gogo lustrage des moustaches, pédicure, gonflement de la queue le paradis des animaux.
"All-U-Can-Eat."
"Buffet à volonté".
I am this close to putting up the 5.99 all-you-can-eat sign and you're wasting money on velvet rope?
Je suis à ça de mettre un panneau "buffet à volonté pour 5,99 $" et toi, t'achètes des cordons en velours?
You thought I wanted to sit by myself and eat an entire buffet of the world's most fattening food?
Tu croyais que j'allais m'asseoir là et manger seule tous ces plats gras?
You never, ever start with sweet stuff at a buffet.
Jamais, m'entends-tu, jamais dans un "all you can eat", commencer par les affaires sucrées.
God, I'd love to bend Rosie O'Donnell over a buffet table and just let her eat all she wants.
J'aimerais étaler Rosie O'Donnell sur une table à buffet... et la laisser manger tout ce qu'elle veut.
Take him to a buffet, he's gonna eat the table.
Emmenez-le à un buffet, il mangera la table.
- Eat your buffet.
- Mange ton repas.
Why Bring A Snack To An All-you-can Eat Ffet?
À quoi bon apporter un en-cas à un buffet à volonté?
we planned to eat every piece of food in the place Cause the chemo's gonna make me ralph it back up anyway, And you're totally holding my hair back when I do.
On avait prévu de prendre d'assaut le buffet vu que la chimio va me faire tout vomir, de toutes façons, et tu devras tenir mes cheveux en arrière quand ça arrivera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]