English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Echoing

Echoing translate French

473 parallel translation
"One night I heard an anguished cry echoing."
"Un cri déchirant a résonné dans la nuit."
"The walls around are bare, " echoing to our laughter "as though the dead were there."
Autour, des murs nus nous renvoyant l'écho de nos rires, comme si les morts étaient là. "
Your voice will still be echoing
L'écho de ta voix
[Echoing] ¶ MOUNTAIN ¶ ¶ MIGHTY MOUNTAIN ¶
" Puissante montagne, ô montagne
[Echoing] ¶ MIGHTY MOUNTAIN ¶
"O montagne"
Yes, I'm pained to observe that seven years in the echoing vaults of eternity... have in no way impaired your native vulgarity.
Je constate que 7 ans d'éternité n'ont pas amoindri ta vulgarité naturelle.
♪ And hear the whistle echoing across the hill ♪
Pour entendre le train siffler
Those great echoing galleries where so much English history is being made.
Le grand écho de ces galeries qui ont fait l'histoire de l'Angleterre.
In the mocking whisper of the wind he hears the echoing voices of the dark.
Dans le murmure moqueur du vent il entend retentir les voix de la nuit.
[Voice Echoing]
Frank!
Those are the words echoing through the courtroom at the trial of Barbara Graham.
L'écho de ces mots a résonné dans la salle d'audience.
It is this resemblance, this echoing vengeance of Asa that terrifies me.
La ressemblance, cette vengeance récurrente me terrorisent.
"It's time to set all the symbols aside, the echoing of purity, innocence, escape".
"Fini le temps des symboles, des appels à la pureté, à l'innocence à l'évasion..."
( ECHOING ) Vanished!
Disparu... disparu... disparu... disparu...
( ECHOING ) Yes, my gold pen!
Stylo... disparu... mon stylo en or... disparu...
( ECHOING ) Barbara!
Barbara! - Babara... bara...
[Super Frenchman, Echoing] Mr. Freedom... I am very happy to see you.
Mr Freedom, très heureux de vous rencontrer.
To the echoing forests, where one forgets the light of the sky ;
Dans les forets, on oublie la lumière du ciel.
Leslie, I thought... ( Columbo, echoing ) Just the way you're standing.
- Leslie, je croyais... - Exactement comme ça.
Your dainty little footsteps are echoing in places... where one is well advised to tread lightly.
Vos minuscules pas résonnent en des lieux où il est conseillé de se faire discret.
And there are those to this day who claim to hear the agonized screams... of the victim echoing through the chimney ports!
Et il y a ceux qui disent avoir entendu l'horrible cri d'agonie de la victime... leur parvenir par les cheminées dans un effroyable écho!
That has been echoing around these hills as far back as can be remembered.
On entend ça depuis toujours dans ces collines.
- [Footsteps Echoing] - Nicki!
Nicki!
He saw in him not only a figure which, in the struggle against the church it was expedient to imbue with a religious aura but as a figure from other worlds who always bring help in times of distress echoing the theme of the Knights of the Holy Grail and Parsifal
Il est certain que les Juifs connaîtront de grandes souffrances. Mais qu'ont fait jadis les Américains? Ils ont exterminé les Indiens de la manière la plus abominable qui soit.
Second, if the format 11 X 11 is rearranged, it can be made to form a square complete with diagonals, thus echoing the total shape of the project and marking, by the intersection of the diagonals, the central image of the project.
Deuxièmement, si le format 11 x11 est réarrangé, on peut former un carré avec des diagonales, rappelant ainsi la forme globale du projet et indiquant, par l'intersection des diagonales, l'image centrale du projet.
( Echoing ) Dieter... Dieter...
Dieter!
( Echoing ) I repeat, if you shoot that man, no one comes down.
Je répète. Si tu tires ce homme, personne ne descendra.
( Echoing ) Never again, never again, never again, again, again, again...
Plus jamais. Plus jamais.
The fires of the big bang cooled and red-shifted faintly echoing down the corridors of time.
Il s'agit de celle créée par le big-bang, refroidie... qui se propage, tel un écho, le long des couloirs du temps.
Astra's sister was in the Castcatapel cavern at Tualito when she heard the Bird List Song echoing along a deep cave system.
Ia sœur d'Astra se trouvait dans Ia grotte CastcatapeI, à TuaIito, lorsqu'elle entendit "La Liste des Oiseaux" se répercuter dans Ia grotte.
The saga that spans half a century... echoing through three generations.
Le feuilleton qui se déroule sur un demi-siècle et dure trois générations,
A shot rang out in the echoing air and the beast sank to the ground.
Un coup de feu éclate et la bête s'effondre, foudroyée.
O Goddess who created the chant that all honor... you who are the indescribable, secret, echoing, resplendent bud... you who with one look can make the mist and darkness disappear.
O Déesse qui a créé le chant que tout honneur... vous qui êtes l'indescriptible, secret, écho, bourgeon resplendissant... vous qui, avec un regard peut faire le brouillard et l'obscurité disparaissent.
('echoing. ) Dad!
Papa.
('echoing. ) I love you,
Je t'aime.
('echoing. ) Dad! Dad!
Papa!
[Echoing] Hen Wen!
[Echo] Hen Wen!
[Echoing] I can do it!
[echo] J'en suis capable!
[Laughter Echoing]
[Rire en écho]
[Echoing] Dreamers.
De rêveurs.
We will be free! ( Echoing )
Nous gagnerons notre liberté!
[Echoing] I'll be watching.
Je t'ai à l'œil.
A fierce death cry breaks forth echoing over the cliffs!
Un cri farouche s'eleve, un cri de mort que l'echo renvoie de montagne en montagne!
( echoing ) : It's time.
Il est temps.
[Echoing] ¶ MIGHTY MOUNTAIN ¶
" O montagne
[Echoing] ¶ GONNA CLIMB YOU ¶
" Puissante montagne
[Echoing] ¶ MIGHTY MOUNTAIN ¶
" Gravir
[Echoing] QUARTERMAIN!
Regardez! Il bouge!
[Echoing] Joining in
Allez-y de tout votre cœur
[ECHOING] HELLO!
Hello!
A SIMPLE TAPE RECORDING, ECHOING THROUGH THE HEATING DUCTS
- Je veux juste la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]