Effects translate French
4,428 parallel translation
They couldn't control us, they couldn't control their side effects.
Ils n'ont pas pu nous contrôler, ils n'ont pas pu contrôler les effets secondaires.
As you can see, there aren't any residual effects from the surgery.
Comme tu peux le voir, il n'y a aucun effet secondaire de l'opération.
I really only listen to, like, German Death Reggae and Halloween sound effects records from the 1950s.
J'écoute surtout du death reggae allemand et des bruitages d'Halloween des années 50.
But there are terrible side effects.
Par contre, les effets secondaires sont redoutables.
But we got him in time to administer the flumazenil to reverse the effects of the zolpidem.
Mais nous l'avons eu a temps pour administrer le flumazenil pour annuler les effets du zolpidem.
We can reverse the effects.
On ne peut pas contrer les effets.
This medicine has no side effects and it kicks in immediately.
Ce médicament n'a pas d'effets secondaires et il fait effet tout de suite.
Personal effects.
Les effets personnels.
Well, first, I will simulate the effects of digestive juices on a typical bratwurst protein.
Eh bien, tout d'abord, je vais simuler les effets des sucs digestifs sur une molécule typique de saucisse.
Evan volunteered to be part of the Helping Eyes Initiative, a two-week study examining the psychological effects of surveillance.
Evan s'est porté volontaire pour l'Etude Helping Eyes, une étude de deux semaines pour constater les effets psychologiques d'une surveillance poussée.
If you don't see him, the personal effects we recovered are over there.
Si vous ne le voyez pas, les effets personnels qu'on a retrouvé sont là-bas.
Yet while New Yorkers continue to struggle with the lingering effects of the cyber attack, the State Election Board has yet to decide if tomorrow's gubernatorial election will go on as planned. There are concerns...
Alors que les New-Yorkais continuent de lutter contre les effets de la cyberattaque, le conseil électoral doit décider si l'élection du gouverneur aura vraiment lieu.
State your opinion as to the probable effects of a further reduction in working hours.
Exposez votre opinion quant aux probables effets d'une ample réduction des heures de travail.
It would throw up some interesting light effects.
Ca ferait des effets de lumière intéressants.
[Chuckles] Okay, so this sodium nitrite should reverse the ill effects.
OK, donc ce nitrate de sodium devrait inverser les mauvais effets.
Special effects, put the blood device on Caroline.
Les effets spéciaux, mettez du faux sang sur Caroline.
Caroline, that special effects rig you're wearing is very sensitive, so don't let anything near your chest.
Caroline, l'appareil d'effets spéciaux que tu portes est très sensible, donc ne laisse rien approcher ta poitrine.
He does sound effects, too!
Il fait aussi les effets sonores!
Hey, I always did sound effects.
Hé, j'ai toujours fait les effets sonores.
Okay, well, I have a sound effect for those sound effects.
Ok, j'ai un effet sonore pour ces effets sonores.
All this energy used for your well-being can only have positive effects.
Toute cette énergie mise au service de votre bien-être ne peut avoir que des répercussions positives.
Once we're done filming Danny, the special effects department will fill in the green screen with 10,000 screaming fans.
En premier nous allons filmer Danny dans le service des effets spéciaux. qui sera devant l'écran vert avec 10000 fans qui crient..
I think we are living in a time of profound social change and it's changing in ways that are so fast that we don't understand the effects, we don't know how to react.
Je pense que l'on est en train de vivre un profond changement de société. Et cela change si vite que nous n'avons pas le temps de comprendre ce qui arrive, nous ne savons pas comment réagir.
And is it also true... that one of the other effects can be paranoia?
Ok, et il est vrai aussi que l'un des... autres effets peut être la paranoïa?
No blood. No personal effects, either.
Pas de sang ni d'effets personnels.
It only has positive effects when the aggressor wants redemption.
Ça n'a d'effets positifs seulement quand l'agresseur cherche le pardon.
Special effects will take care of that.
Les effets spéciaux s'occuperont de ça.
You know, at certain cycles per second, the military has actually successfully tested infrasound to cause things like vertigo, depression, fear, anxiety, physical lesions, throat pressure, all sorts of awful side effects.
Vous savez, à certaines fréquences les militaires ont effectivement testé des infra-sons pour provoquer des choses comme du vertige, de la dépression de l'angoisse, de l'anxiété, des lésions physiques, de l'étouffement, toutes sortes d'horribles effets secondaires.
The doctor wants to put me on this pill, but the side effects could make me irritable, moody, quick to anger.
Le médecin veut que je prenne ces cachets, mais les effets secondaires pourraient me rendre irritable, de mauvaise humeur, Prompt a la colère.
Look, I'll tell you what I told the last guy- - We don't release personal effects.
Et bien, je vais vous dire ce que j'ai déjà dit au dernier gars... nous ne laissons pas prendre les effets personnels.
Luckily, now that G has stopped ingesting the poison, the effects will wear off.
Heureusement, maintenant G a arrêté d'ingérer le poison, les effets vont partir.
It's controversial, but it can ameliorate the effects of O. C. D.
C'est controversé, mais ça peut améliorer les effets du TOC.
Don't worry. The effects only last about an hour.
Ne vous inquiétez pas, les effets se dissipent après une heure environ.
The side effects are brutal, which is why it's outlawed here.
Les effets secondaires sont non négligeables, voilà pourquoi c'est interdit ici.
The symptoms you mentioned could all be side effects from those water pills.
Les symptômes dont vous parlez peuvent être des effets secondaires de ces pilules d'eau.
And it seems that you've sustained no lasting effects
Et il semble que vous ne souffriez d'aucun effets latents
Why can't they have cool side effects?
Pourquoi il ne pourraient pas avoir de bon effets secondaires?
Children are especially sensitive to its effects.
Les enfants sont particulièrement sensibles à ses effets.
And there are side effects.
Et il y a des effets secondaires.
It has serious side effects.
Il y a de sérieux effets secondaires.
Death-like symptoms, but without the lasting side effects.
Avec les symptômes de la mort, mais sans les effets.
Okay, well, I've been reading up on all the side effects you can get from estrogen, and... I need you to be honest with me.
J'ai lu tous les effets secondaires à cause des œstrogènes, et... j'ai besoin que tu sois honnête avec moi.
I need an inventory of the personal effects discovered.
J'ai besoin de l'inventaire des effets personnels retrouvés.
- Any personal effects?
- Des effets personnels?
I can't believe you made fun of me for taking that special effects class at the Learning Annex.
Je peux pas croire que tu t'es moqué de moi pour avoir pris des cours d'effets spéciaux au Learning Annex.
Sadly, it also magnifies the effects of alcohol, so that I have to limit myself to one.
Malheureusement, il amplifie les effets de l'alcool, alors je dois me limiter à un.
Mr. Lawson, we would be happy to consider your waiver pending an environmental impact study on the effects of medical waste in a residential neighborhood.
Désolé, qu'a-t-elle dit? Mr. Lawson nous serions heureus de considérer votre demande après une étude de l'impact environnemental des effets de soins médicaus dans un voisinage résidentiel.
It could have been side effects from his DBS.
Ca aurait pu être un effet secondaire de son SCP.
Just enough so they'd have side effects.
Juste assez pour qu'il y ait des effets secondaires.
You're feeling the peripheral effects of the same thing that's affecting me quite strongly.
Vous sentez les effets périphériques de la même chose qui m'affecte fortement.
Okay, then quick, give me the chemical name, class and major side effects of even one of the drugs you're selling.
OK, donc rapidement, donne moi le nom chimique, la catégorie et les principaux effets secondaires d'au moins un produit que tu vends.