Eggnog translate French
357 parallel translation
Go away, Eggnog.
Allez-vous-en, Eggnog.
Too bad this bog isn't rum and eggnog.
Allez, avancez!
Bother our friends and the reception and the eggnog and the whole business.
Tu embêtes nos amis, tu es un vrai trouble-fête lors des soirées.
And perhaps an eggnog too.
Et peut-être un lait de poule.
- l'll have eggnog.
- Un lait chaud.
Bring an eggnog.
Un lait chaud.
And a double eggnog to all of ye! Thank you, captain O'Hara.
Tournée générale! Merci pour ce beau mariage! Des formalités...
Some brandy in eggnog.
Un lait de poule à l'eau-de-vie.
If you care for an eggnog there's a wasted egg in the kitchen ready and separated.
Si vous voulez un flip, il y a un œuf gâché et séparé à la cuisine.
- I'll get the eggnog.
- Je vais chercher le lait de poule.
He had a little eggnog party here.
Il avait fait une petite fête ici.
Will either of you ladies be traditional with me and have an eggnog?
Suivrez-vous la tradition avec moi en prenant un flip?
I know they're in season, like eggnog, but I can't stand that either.
Je sais que c'est de saison. Mais c'est d'un mauvais goût!
So we'll divorce because of some eggnog
On divorcera à cause de la liqueur aux œufs!
I like eggnog
J'aime la liqueur aux œufs.
- How about a nice cup of eggnog?
- Une tasse de lait de poule?
Isn't it about time for eggnog?
Ne serait-ce pas l'heure... du lait de poule?
Darrin, why don't you take Larry in and give him a brandy eggnog?
Jean-Pierre, emmène Alfred boire un lait de poule au brandy.
- I'll make one for you without the eggnog.
- Je t'en prépare un sans le lait de poule.
- That was a good eggnog.
- Délicieux, ce lait de poule.
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
Du flip pour la veille de Noël. Juste comme à la maison.
You're sure that eggnog is all right?
Vous ne voulez qu'un lait de poule?
James. you haven't finished your eggnog.
James, tu n'as pas fini ton lait de poule.
I'm still alive. Mrs. Marrable. in spite of your eggnog and your fire.
Je suis vivante, Mme Marrable, malgré le lait de poule et l'incendie.
An eggnog?
Pas de lait de poule?
Eggnog?
Du lait de poule?
A little bit of eggnog?
Un verre de fluide glacial?
Daddy'd sit at Grandma's old player piano and he'd play Christmas carols and the children would sing along, then Mother'd bring in some homemade eggnog and snickerdoodles.
Papa s'asseyait au piano et jouait des chants de Noël. Et les enfants l'accompagnaient. Maman apportait du lait de poule et des crottes de chocolat maison.
Come on, Ben. Let's have some eggnog.
Ben, viens boire du lait de poule.
Mr. Bodewell, why don't you come down and have some eggnog?
M. Bodewell, vous voulez descendre boire du lait de poule?
I'm about to kill myself, you offer me eggnog?
Je vais mourir, et vous m'offrez du lait de poule?
At the fatties we used to drink eggnog.
A la maison des grosses, on buvait du lait de poule.
Should we get drunk on eggnog?
Comment tu peux te saouler avec du lait de poule? Dégoûtant!
One tequila eggnog.
Un lait de poule-tequila.
And at Christmas, I've been known to put away more than one eggnog.
Et à Noël, je descends deux laits de poule.
- Not till you tell me what it is. - It's eggnog.
- Dis-moi d'abord ce que c'est.
Nonalcoholic eggnog.
- Un lait de poule. Sans alcool.
Nonalcoholic eggnog?
Un lait de poule sans alcool?
Oh, yeah, and maybe some eggnog with nutmeg.
Oui, et aussi du lait de poule avec des noix de muscade.
- Eggnog time Thursday night!
- Eggflip jeudi soir!
Can I refill your eggnog?
Un peu plus de lait de poule?
Well, by the evening, she'd drunk so much eggnog that I had to help her into the bedroom.
Elle avait bu tellement de lait au rhum que j'ai dû la ramener dans sa chambre.
- The party's a big hit. So's the eggnog.
L'e-no aussi.
- Everyone's having too much eggnog!
Tout le monde a bu trop d'e-no.
- The nutmeg. I put that in the eggnog.
J'en ai mis dans l'e-no.
Get the eggnog, please.
Allez chercher l'e-no.
Eggnog, a fucking Christmas tree, a little turkey.
Dinde aux marrons, sapin de Noël, bûche.
- Did you get some eggnog?
- Avez-vous du lait de poule?
Eggnog, anybody?
Pas moi Merci
* God and sinners reconciled Each year, she always made a big bowl of fresh eggnog.
Chaque année, elle préparait du lait au rhum.
Just make sure they don't start taking eggnog in to the pilot.
Je voudrais que tu vérifie qu'ils ne distraient pas le pilote.