English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Emcee

Emcee translate French

97 parallel translation
She's the emcee, and Mike's the floor show.
Elle y est maîtresse de cérémonie et Mike, l'attraction principale.
But we have an emcee.
Mais on a déjà un animateur.
Has that crummy emcee shown up?
Ce pauvre animateur est là?
The ones I did before I became an emcee.
Ceux que je faisais avant d'être animateur.
What a cool emcee.
Dan! Voila un animateur cool.
- Sam? - They wanted her to emcee but I turned them down.
- Ils la voulaient comme animatrice, mais j'ai refusé.
The emcee of this game show is warm and cheap.
Ce jeu est chaleureux et bon marché.
So let's go to the Show Business Hall of Fame where the emcee is my good friend the old schnozola himself.
Je vous emméne au panthéon du music-hall, dont le présentateur est mon pote, ce bon vieux gros pif en personne.
One night, the emcee didn't show.
Un soir, pas de présentateur.
So I says, " Lenny, the emcee didn't show tonight.
Je lui dis : " Le présentateur n'est pas venu ce soir.
"Folks, the emcee couldn't make it tonight..."
"Le présentateur n'a pas pu venir..."
Hey guys, I've got a real concert to emcee. You're on your own.
Hey guys, j'ai un véritable concert à emcee.Vous êtes sur votre propre.
So the emcee says to the first husband :
Le gars dit au mari :
I'm your emcee.
Je suis votre D.J.
Isn't he supposed to emcee?
- Et il est maître de cérémonie?
Yeah, he's supposed to be the emcee.
- Oui, et alors?
[Emcee] Ladies and gentlemen, we have a new face... topping the bill at the Hilton Oasis.
Mesdames et messieurs, voici un nouveau visage au Hilton Oasis.
I lip-synch, I emcee, I dance.
Je chante en playback, je présente, je danse.
Round of applause for our emcee, Dave.
Ovation pour notre maître de cérémonie, Dave.
And then, the powwow emcee, he called for a ladies'choice dance.
Puis le maître de cérémonie annonça une danse au choix des dames.
Once they took that TV emcee from No.9.
Une fois, ils ont emmené l'animateur télé de l'appart 9.
Do they need an emcee?
Pas un chanteur?
- You read me, Frohike? - [Emcee] Let's have a big round of applause...
Tu me reçois, Frohike?
- [Emcee] Ladies and gentlemen, Sun Holiday Cruise Lines...
- Mesdames, messieurs... - Place au spectacle.
[Emcee] Fifty-thousand fans can't be wrong.
50 000 fans ne peuvent se tromper.
I can't take a break. I'm Dash Davis, the emcee.
Je ne peux pas.Je suis Dash Davis, le Maître de Cérémonie.
As a matter of fact... we need an emcee.
Puisque vous vous proposez, nous avons besoin d'un présentateur.
This "thing" has a high priority, don't you think? Emcee :
C'est de la plus haute importance, tu crois pas?
So, you guys, Joanne has been chosen to emcee Pioneer Days.
Joanne a été choisie pour animer la Fête des pionniers.
We used to topple governments for a living, and now we emcee The Gong Show... and guard the take from some lousy slot machines.
On renversait des gouvernements pour gagner notre vie... et maintenant on garde le butin des machines à sous.
Apparently, Miss United States and emcee Fields were forced into a truck....
Miss États-Unis et Fields auraient été emmenés de force...
- No, I'm just the emcee.
- Je suis qu'animateur.
He wanted me to emcee the department's charity ball.
Il voulait que j'anime le bal de charité.
Actually, I was thinking you might purchase more like 1,000 tickets. Oh, and if you could emcee the bachelor auction, that would be great.
Je pensais que vous pourriez en acheter 1000, et animer la vente de charité, ça serait fantastique.
The Emcee's winding down, people.
Le maître de cérémonie en a bientôt fini...
Emcee : Ladies and gentlemen, Ed Burtynsky.
Mesdames, messieurs, Ed Burtynsky.
I had to ask Warren to be our emcee, and he stepped in like the white knight that he is.
J'ai demandé à Warren d'être l'animateur, et il est venu à mon aide, car c'est un vrai gentleman.
I am your emcee, Warren Salter, and even though I play a pundit on TV, tonight we are here not for politics, but for children.
Je suis Warren Salter, et même si je suis critique à la télévision, nous sommes ici pour les enfants, pas pour la politique.
Also, since you're the emcee, I wanted to tell you this in advance, but...
Ah, vu que tu présenteras l'émission, il faut que je te prévienne...
I made the announcement at the Pop Music Festival, Miss Emcee?
Pas vrai, Mlle la présentatrice?
Yeah, well, I haven't sung since the sixth-grade talent show when I did Pat Benatar's Hell is For Children, and then afterwards Mr Shemin, the emcee, said,
Je n'ai pas chanté depuis un concours en 6e, une chanson de Pat Benatar Hell is For Children, et après l'animateur, M. Shemin, a dit :
[Emcee] Ladies and gentlemen, please take your seats.
Mesdames et messieurs, prenez vos places.
He can emcee on open mike night.
- Rapper lors des soirées karaoké.
Our emcee, Sister Frank.
Notre Maître de cérémonie, Sister Frank.
Oh, I ran into the head of the auction committee as I was leaving school today, and she said their emcee dropped out.
J'ai rencontré la chef du comité des enchères en quittant l'école. Leur maître de cérémonie s'est désisté.
Yours truly is the emcee.
Avec votre serviteur pour maître de cérémonie.
He's the emcee.
C'est le chauffeur de la salle.
We're letting allan heinberg emcee the event tonight, since you're not quite up to speed.
Nous avons permis à Allan Heinberg d'être le maître de cérémonie ce soir, Parce que vous n'êtes pas encore à la bonne vitesse.
- [Emcee] Now...
Je vais faire patienter Tommy encore un peu.
Some jokes for your emcee.
Je peux écrire des blagues pour votre animateur.
The Pop Song Festival emcee and the main headliner should have dinner together at least once...
Super!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]