Emission translate French
9,755 parallel translation
You know, when the show's over, you can... you can do whatever you want.
Quand l'emission sera terminée, tu peux... tu peux faire tout ce que tu as envie.
No, I mean that dickhead's not gonna get rich off our show and throw you into the gutter.
Non, cette tête de con ne va pas atteindre notre émission et vous jeter dans le caniveau.
You will be named in any lawsuit against this show, as well, so if I were you, I'd lawyer up, bub.
Tu seras nommé pour toute poursuite contre cette émission également. si j'étais toi, j'engagerais un avocat.
Well, it's all about the show.
Tout est au sujet de l'émission.
The show was your idea.
L'émission était ton idée.
I think she's really good for the show.
Elle est vraiment bonne pour l'émission.
This show could use a little something.
Cette émission pourrait utiliser un petit quelque chose.
And invited him onto the show.
Et tu l'as invité dans l'émission.
I haven't... I haven't seen the show,
Je n'ai pas regardé l'émission,
If I have to come on this damn show to talk to you, then that's exactly what I'm gonna do!
Si je dois venir dans cette foutue émission pour te parler, alors c'est exactement ce que je vais faire!
Mary, what the hell is my kid doing on this show?
Mary, que diable fait mon gosse dans cette émission?
Can you just get out of my way while I produce your show?
Tu peux me libérer le chemin, pendant que je produis ton émission?
Madison's gonna be your new field producer, and you need to write Dr. Wagerstein into the show.
Madison sera notre nouvelle productrice, et tu dois intégrer le Dr Wagerstein à l'émission.
Look, even with all the crap that we've been through, we still managed to make a show, so let's just make a great finale.
Même après toutes ces histoires, on gère toujours une émission ensemble, alors faisons juste un super final.
This is a television show, that's all.
C'est une émission de télé, c'est tout.
Pick me and we'll do it till you're cross-eyed, and then when the show's over and you break it off, the audience will be with you,'cause I'm just a hot-bloode Latina temptress with a banging body and a sexy bikini line
Choisis-moi et on couchera jusqu'à l'évanouissement, et quand l'émission sera finie et qu'on se séparera, l'audimat sera avec toi, parce que je suis une tentatrice Latina au sang chaud avec un super corps
What about a show about men and women
Tu dis quoi d'une émission où les hommes et les femmes
A show about women who have careers and actually talk about them.
Une émission sur des femmes qui ont une carrière et en parlent.
Since when do we care about facts on this show?
Depuis quand tu t'intéresses aux faits dans cette émission?
- It's your show.
- C'est ton émission.
It's all for show, anyway, right?
C'est pour l'émission de toute façon, non?
- The creator of this show, Chet...
- Le créateur de cette émission, Chet..
Brought me on the show to sleep with me.
M'a prise dans l'émission pour coucher avec moi.
This show is his personal whorehouse.
Cette émission est son bordel personnel.
- My own show.
- Ma propre émission.
- Cut a deal for the show, and you insist that they shoot it at the vineyard as "Royal Renovations."
- Modifie l'accord pour l'émission, et tu insistes pour qu'ils la tournent dans le vignoble, "Royal Rénovations."
Each one of these dates is a chance to show Adam who is the best partner for him as he embarks on a year of construction and overhaul, a journey that will be chronicled in our new show next season...
Ces rendez-vous sont l'occasion de montrer à Adam qui sera la plus apte à l'aider pendant qu'il se lance dans une année de construction et rénovations, une aventure qui sera racontée dans notre nouvelle émission...
And a whole another show?
Et une nouvelle émission?
- I signed a contract for that new show. - Ow.
J'ai signé un contrat pour cette nouvelle émission.
Well, that's kind of the premise of the show, right?
C'est le genre de préambule de l'émission non?
You're either quitting or it's bad news about the show.
Vous démissionnez ou vous avez de mauvaises nouvelles pour l'émission?
Brad, everyone knows that you need a new hit show more than you need a drinking buddy.
Brad, on sait tous qu'il te faut une nouvelle émission fard plus qu'un compagnon de picole.
- Chet just made me a show owner.
- Chet m'a donné une émission.
This is a TV show, okay?
C'est une émission télé, okay? C'est pas réel.
The show?
L'émission?
Yeah, it's hard, but what's quitting the show or curling up in a ball gonna do for anyone?
Oui, c'est dur, mais en quoi quitter l'émission ou se rouler en boule va être utile à quelqu'un?
At least on the show, I'm doing something.
Au moins dans l'émission, je fais quelque chose.
As a veteran of this series, there's a little saying we have in showbiz...
En tant que vétéran de cette émission, on a un proverbe dans le showbiz...
So we're talking about a two-hour special "Everlasting" wedding.
Donc on parle d'une émission spéciale mariage de deux heures.
Um, so, on this show...
Donc, dans cette émission...
You'll propose in the final episode, and then we'll do a two-hour special when we introduce the spin-off.
Tu feras ta demande dans le dernier épisode, ensuite on tournera une émission spéciale où on annoncera l'autre émission.
A spin-off.
Une émission dérivée.
Now, since Maya sadly decided to, of course, leave the show, each of you have made it to the final four.
Vu que Maya a quitté l'émission, vous voici en quart de finale.
Hey, he didn't want to do this show.
Il ne voulait pas faire cette émission.
My own show.
Ma propre émission.
I just want a show.
Je veux juste une émission.
You are literally insane if you think I'm gonna marry a girl I met three weeks ago on a TV show.
Tu es complètement folle si tu crois que je vais épouser une fille rencontrée dans une émission il y a 3 semaines.
You would be getting everything you wanted when you signed on for the show, all of that exposure.
Tu obtiendrais tout ce que tu voulais en signant pour l'émission, toute l'exposition.
This entire show has been an obscene waste of my time.
J'ai perdu mon temps avec cette émission.
- Mr. Verdean, how tall was he? - Question. Question.
Trouvez-moi l'adresse de tous ceux impliqués dans cette émission.
Magazine covers, photo shoots, and talk shows.
Couverture de magazines, séance photo, et émission télé.