Emo translate French
230 parallel translation
Now look, but felt no emoþie.
Maintenant je vous regarde, et je n'éprouve aucune émotion.
It serves no one's purpose to react from emo...
- Ca ne sert à rien de réagir...
We don't want to be tied down to anything, but, uh, probably emo-tinged pop chaos like Promise Ring, early knapsack. Oh.
On veut pas être rangés dans une case, mais... probablement un peu emo, pop-chaos, comme Promise Ring ou le Knapsack des débuts.
you really opened her up emo- - oh. no. actually that was you blubbering like a little girl. I'm sorry.
Ah non, en fait c'était toi qui chialais comme une petite fille, pardon.
- Emo.
- Emo.
- Emo?
- Emo?
Emo...
" L'émo...
Emo... "
"L'émo..."
- You're dating this emo geek?
- Tu sors avec ce nul?
Yes, Brad, she's dating this emo geek.
Oui, Brad, elle sort avec ce nul.
I'm a big dork and I listen to emo.
Je suis un énorme débile et j'écoute de l'Emo.
Here we go ; here's an emo looking, sappy, guitar playing loser.
Nous y voilà ; voici un stupide loser qui joue de la guitare.
Emo's crap.
Le punk emo, c'est de la merde.
Not emo enough for you?
Pas assez emo pour toi?
- Emo!
- Steve Holt!
No prob / emo.
Pas de problème.
Who's this emo girl?
Qui est donc cette larve?
But it was coming out way too emo, so I decided to just say it.
Mais ça sortait trop émotif, alors j'ai décidé de me contenter de le dire.
You'll support him in those straight emo bonding ways until eventually all his repressed passion explodes.
Tu le soutiendras à la manière des hétéros jusqu'au moment... où tout son amour refoulé explosera.
Emo, it's not safe here.
Emo, ce n'est pas sûr ici.
Emo.
Emo. |
Hurry Emo!
Cours, Emo!
Emo, look, I mean listen.
Emo, regarde, | je veux dire : écoute.
Emo, the machine is like clockwork.
La machine est comme | un mécanisme d'horlogerie.
Pulp, Emo!
Écrabouillé, Emo!
Emo, your goal in life pulp?
C'est ton but dans la vie? Écrabouillé.
Emo, close your eyes.
Emo, ferme les yeux.
What do you see at your left side, Emo?
Que vois-tu à ta gauche, Emo?
And at your right, what do you see at your right side, Emo?
Et à ta droite, | que vois-tu à ta droite, Emo?
It isn't safe, Emo.
Ce n'est pas prudent.
Any further questions, Emo?
D'autres questions Emo?
Emo, why...
Emo, pourquoi...
Emo why can't you see the beauty of this place?
Emo pourquoi ne peux-tu pas voir | la beauté de cet endroit?
No, Emo.
Non, Emo.
I'm telling you, Emo it is.
Je te le jure, | Emo c'est là.
Tortured emo rock.
Du rock Emo torturé.
No, no, no, look. I don't want to be one of those mumbly college-radio emo-rocker guys who just... who all they want to do is play their band's demo, you know, though I should mention that my band really is quite good.
Ecoute, je veux pas être un des ces étudiants rockeurs qui veulent faire de la radio juste pour passer la démo de leur groupe, tu vois...
This is just gonna be two weeks of moping and tedious emo songs and calling me to come down to pet stores to look at cats.
Il va pleurer en écoutant ces horribles chansons romantiques pendant 2 semaines. Et je vais l'accompagner dans les animaleries pour voir des chats.
Oh, then there's the earnest emo shoulder-hold.
Ensuite, il y a le regard sérieux, puis les deux mains sur les épaules.
Hannah went major emo on me after that. She thought I should lose her number for a while.
Hannah a pris ces distances avec moi après ça, elle m'a dit d'oublier son numéro pendant un moment.
He's not just an emo guy with a guitar.
Il n'est pas qu'un gars emo avec une guitare.
Are they emo?
C'est du emo?
Go away, emo boy.
Dégage, le petit sensible.
The boyfriend's only crime is being in an emo band.
Son seul crime, c'est d'être dans un groupe emo.
What's wrong with emo?
Qu'est-ce que t'as contre l'emo?
Some Emo guitar hero wannabe.
Un punk à la Guitar Hero, genre musicos raté.
This whole emo thing you've got going on...
Ce trip émotif que tu te fais...
Ability to defeat evil and deal with emo at the same time.
Capable de combattre le mal tout en gérant mes émotions.
Personally, I've never had emo that didn't interfere with the job.
Mes émotions ont toujours interféré avec mon travail.
Emo?
Emo?
Emo!
Emo!