Empty translate French
15,313 parallel translation
I work at residential housing, so I hooked him up with an empty apartment on the D.L.
je travaille au logement résidentiel, alors je lui ai trouvé un appartement vide, incognito.
Well, they ran them, and they found one account that was totally empty, except for a drafts folder.
Eh bien, ils les ont couru, et ils ont trouvé un compte qui était totalement vide, sauf pour un dossier de brouillons.
It's empty.
C'est vide.
The plane crashed on empty land.
L'avion s'est crashé sur une zone déserte.
Yeah, I gave chase while Marty called a bus, but I came up empty.
J'ai poursuivi et Marty a appelé l'ambulance, mais je suis revenu bredouille.
They knew that making a right across empty tracks on red wouldn't draw any attention.
Ils savaient que griller le feu n'attirait aucune attention.
Well, we breached the space, and it's empty.
Eh bien, on est rentré, et c'est vide.
But... when I tested the oxygen system on the Skystormer, came up empty-handed.
Mais... quand j'ai testé le système d'oxygène du Skystormer, je suis revenu les mains vides.
Man, oh, I'd hate to be in your shoes when you hand Thanos an empty box!
J'aimerais pas être à ta place quand Thanos verra que la boîte est vide.
Wait. You mean I had to bust your hairless hide out of this place, twice, for an empty box?
J'ai sorti tes fesses de bébé d'ici à deux reprises pour une boîte vide?
So that's why Thanos wanted an empty box.
Voilà pourquoi Thanos voulait une boîte vide.
As my sweet Aunt Alice used to say... rest her soul... an empty stomach yields no fruit.
Comme ma tante Alice disait... Qu'elle repose en paix... un estomac vide ne donne pas de fruit.
It was empty when I found it...
Il était vide quand je l'ai trouvé...
We're gonna need to see the supposedly empty ballroom that she's paying for.
On va avoir besoin de voir la salle de bal supposé vide qu'elle a payé.
Car is empty.
Car est vide.
In the meantime, you can continue to work out of this unit, but with an empty holster.
En attendant, vous pouvez continuer à travailler sur cet appareil, mais avec un étui vide.
Any leads there? They're coming up empty, too.
Ils n'ont rien trouvé non plus.
Uh, no, the Police canvassed the whole rest stop, and they came up empty.
Non, la police a quadrillé l'aire de repos, et n'a rien trouvé.
How often they empty the grease traps at Chucky Burger.
À quelle fréquence ils vident la graisse au Chucky Burger.
Empty the car!
Videz le wagon!
That's gotta hurt. Wow! He's empty inside.
Il est vide, à l'intérieur.
I didn't exactly leave empty-pawed.
Je suis pas parti les pattes vides.
That warehouse has been empty for too long.
Cet entrepôt a été vide trop longtemps.
You know the idea that nature always fills an empty space?
Vous savez l'idée que la nature remplit toujours un espace vide?
That place is empty all summer long.
L'endroit est désert tout l'été.
Whoa, Soos, I thought you said this place was empty.
Soos, je croyais que t'avais dit que l'endroit était vide.
Wait, if you show up there empty-handed, he'll kill you.
Attendez, si vous vous présentez les mains vides, il va vous tuer.
And I'm still standing here with empty pockets.
Et je suis encore là avec les poches vides.
The house is empty.
La maison est vide.
I don't want to show up empty-handed.
Pour ne pas arriver les mains vides.
That jibes with what people online have been saying about the upstairs - - crying in empty rooms, footsteps, buzzing lights.
Les gens en lignent parlaient de bruits à l'étage, des pleurs, des bruits de pas, des lumières vacillantes.
Crying in empty rooms.
- Des sanglots dans une chambre vide.
Empty.
Vide.
You gonna send me back empty-handed?
Vous allez me renvoyer les mains vides?
It must have been empty the whole time.
Il devait surement être vide depuis le début.
I am just an empty uniform... a fraud...
Je ne suis qu'un uniforme vide... un imposteur...
Your cup's empty.
Ta coupe est vide.
If we're empty-handed, we'll starve or freeze to death!
Si on revient les mains vides, on mourra de froid ou de faim!
Warehouse was totally empty.
L'entrepôt était totalement vide.
But you got to have some money, though... nice car, nice shoes... keeping this house empty all these years.
Mais vous semblez avoir de l'argent... jolie voiture, belles chaussures... garder cette maison vide depuis trois ans.
" Footsteps on an empty street,
" Traces sur une rue déserte,
Stomach contents were empty, but nutrition and hydration levels were normal.
Les contenus stomacaux étaient vides, mais les niveaux de nutrition et l'hydratation étaient normaux.
His side full, mine practically empty.
Son côté plein, le mien presque vide.
Hmm, whose turn is it to empty the dishwasher?
Qui doit vider le lave-vaisselle?
And now with the kids off at school and the house half empty, I don't know what the next thing is.
Maintenant que les enfants sont partis à l'école et la maison à moitié vide, je sais plus ce qu'est le truc suivant.
It's your turn to empty the dishwasher.
C'est ton tour de vider le lave vaisselle.
The rest of the jars are empty.
Le reste des pots sont vides.
Should be empty.
Doit être vide.
If you're leaving a table, grab an empty glass.
Si tu quittes une table, attrape une verre vide.
And, guys, I'm getting sick and tired of seeing empty salt and pepper shakers.
Et, tous le monde, je commence à être dégoûté de voir les salières et poivrières vides.
they're all empty!
Les magasins sont déserts!