Enfants translate French
104,404 parallel translation
[Jean] I have very, very supportive friends, but they have no comprehension of how difficult it is, because their children have not decided that they're going to do something quite so extreme.
J'ai de bonnes amies qui me soutiennent, mais elles ne comprennent pas à quel point c'est dur, parce que leurs enfants ne font rien d'aussi extrême.
All the cool kids are doing it.
Tous les enfants cool le font.
Get ready, kids.
Préparez-vous, les enfants.
She'll be over to get you after she drops the kids at soccer.
Elle passera après avoir déposé les enfants au foot.
Because I just don't think that that's a good message to be sending to kids.
Ce n'est pas un bon message pour les enfants.
Like... like when you're at the swim party and all the kids are playing Marco Polo, but you have the menstruation in your yellow bathing suit.
Comme à une fête à la piscine et que les enfants jouent à Colin-maillard, mais que tu as tes règles dans ton maillot de bain jaune.
I'm somebody else's mother and I got to go deal with that.
J'ai des enfants, moi. Je dois m'en occuper.
Have you checked the children?
Tu es allée voir les enfants?
The children is already dead, and I'm next because that's how it go for black folk in the movies.
Les enfants sont déjà morts. Je suis la suivante. C'est le lot des Noirs dans les films.
Which children?
Quels enfants?
She said, "Which children?"
- Elle a dit : "Quels enfants?"
Spooky children.
Des enfants effrayants.
"Spooky children," bitch?
"Des enfants effrayants"?
Look, instead of me checkin'the children, how about you check your damn self?
Plutôt que j'aille voir les enfants, et si tu allais voir toi-même?
Nothing but a genuine Trophyland trophy says to your kids that... ♪ You're the best around ♪
Rien d'autre qu'un trophée du royaume des Trophées ne dit à vos enfants que... ♪ T'es le meilleur de tous ♪
He was just focused on his career as a professional child-beater.
Il était juste concentré sur son travail comme batteur d'enfants professionnel.
Instead of showering your kids with gifts, you should prod them to greatness with GRIT.
Au lieu de bombarder vos enfants de cadeaux, vous devez les pousser vers l'excellence avec le DRET.
Your kids live in Nebraska with your mom.
Tes enfants vivent au Nebraska ta mère.
That expert at the school said trophies are bad for kids.
Cet expert à l'école a dit que les trophées sont mauvais pour les enfants.
I-I want to go back to counseling at-risk teens.
Je-je veux retourner au conseil pour les enfants à risque.
Alone? Without my kids?
Sans mes enfants?
Yeah, you know, you two are breaking, like, ten child labor laws right now.
Vous violez au moins 10 lois différentes sur le travail des enfants.
- The kids were with us.
- Les enfants étaient là.
Uh, you gotta get the kids out of here. Okay?
Tu dois emmener les enfants à l'abri.
Where's Wendy and the kids?
Où sont Wendy et les enfants?
I need you to be there with the kids at 2 : 00 p.m. Can you do that?
Il faut que tu y sois avec les enfants à 14 h. C'est possible?
Maybe you want the kids to wait in the car?
Les enfants devraient attendre dans la voiture.
Because kids are hope.
Les enfants représentent l'espoir.
You want to talk to the kids?
Tu veux parler aux enfants?
I know this is hard to take in, but to ensure the survival of the human race, the list had to be weighted towards young women how can have children.
Je sais que c'est dur à encaisser, mais pour assurer la survie de la race humaine, la liste doit être pondérée avec des jeunes femmes qui peuvent avoir des enfants.
It's because she can have kids?
C'est parce qu'elle peut avoir des enfants?
I mean, there's a ton of kid bones in this sandbox.
Il y a une tonne d'os d'enfants dans le bac à sable.
I want kids. I want to become a mother and a wife.
Je veux des enfants, être mà ¨ re, être femme.
Did our husbands, fathers and twelve or thirteen-year-old sons not fight to save the homeland?
Nos maris, nos pà ¨ res, nos enfants de 12-13 ans, ne sont-ils pas allà © s à la guerre pour protà © ger la patrie?
They too have the right to love, to become mothers, and raise dutiful children for our empire.
Elles ont le droit d'aimer, d'enfanter, d'à © lever des enfants honnêtes pour notre à ‰ tat.
Now, the married ones who have children, go back to your initial places.
Ceux qui se sont marià © s et ont des enfants, regagnez votre place.
Kudbettin, do you really think that you can marry her with your 3 wives and 12 kids?
Kudbettin, avec tes 3 femmes et 12 enfants, tu crois vraiment que tu la prendras comme à © pouse?
Guys, would I come with you if I were a pasha?
Mes enfants, si j'Ã © tais pacha, serais-je venu avec vous?
Guys, what are you doing here?
Mes enfants, que faà ® tes-vous ici?
You'll have kids.
Vous aurez femmes et enfants.
Guys, don't ask anymore questions!
Mes enfants, Ã § a suffit!
Why don't you understand me, guys?
Mes enfants, que ne comprenez-vous pas?
You always took care of us and protected us just like your children.
Tu nous as à © levà © s, protà © gà © s comme tes propres enfants.
Try for a baby.
Commencez vite à faire des enfants.
You will also raise our children accordingly.
Vous allez ainsi à © lever nos enfants.
Thanks to Cheryl's gossiping, your wife found out about Todd, then divorced you and took your kids to Virginia Beach.
Grâce aux commérages de Cheryl, votre femme a découvert Todd, puis vous a divorcé et a emmené vos enfants à Virginia Beach.
He's got a wife and kids.
Il a une femme et des enfants.
Um... They say a lot of killers do that when they're kids.
Ils disent que beaucoup de tueurs faisaient ça quand ils étaient enfants.
Now, if you wanna see more of your kids, maybe you wanna make a deal on a manslaughter rap.
si vous voulez voir plus de vos enfants, peut-être préféreriez-vous passer un marché.
One of your foster kids, you mean.
Un de tes enfants adoptifs.
They always meant more to you than your own.
Ils étaient plus importants que tes enfants.