Enfin translate French
61,339 parallel translation
And what a treat, Saul coming to visit you at long last.
Quelle chance! Saul est enfin venu te voir.
I mean, not- - not like Franny's father, not physical, but...
Enfin, il n'y a rien de physique...
But she has been, finally.
Mais elle a enfin changé d'avis!
Anyway, let me get you those talking points.
Enfin bref, passons à d'autres sujets de discussion.
I mean, I didn't actually see it happen, but, uh, how else could he get down from that thing?
Enfin... je l'ai pas vraiment vu disparaître, mais... ça peut être quoi d'autre?
Are you finally gonna read it?
Tu vas enfin le lire?
- Well, you're finally talking to me.
Vous me parlez enfin!
She thinks you miss what you was doing over there, all the fighting, killing or whatever.
Elle pense que faire ce que tu faisais là-bas te manque, les combats, les fusillades, enfin tout ça quoi.
I mean, I-I really don't want to die.
Enfin, je ne veux vraiment pas mourir.
I mean, if anybody understands that sometimes short-term compromises have to be made for the greater good...
Enfin, si quelqu'un peut comprendre que parfois il faut faire des sacrifices pour le meilleur et pour le pire...
Well, mostly.
Enfin, presque.
And lastly, to my father.
Et enfin, à mon père.
Well, yeah mistakes happen.
Oui enfin, quoi qu'il en soit. l'erreur est humaine.
- Not really... - What do you mean?
- Enfin pas vraiment, c'est...
But after I was finally released from prison... my son hardly knew me.
Quand on m'a enfin libérée de prison... mon fils ne me reconnaissait plus.
It's strange to finally meet.
C'est étrange d'enfin se rencontrer.
Can't believe we finally got our own home!
Incroyable. On a enfin acheté une maison.
- Mostly, I mean.
Enfin, presque.
Maybe.
Enfin, peut-être.
Now that Karen's gone, nothing's gonna come between us.
Karen est partie. On est enfin seuls.
It's finally time.
Le moment est enfin venu.
When are you gonna give me the inside story?
Tu vas enfin tout me raconter?
- Look, just...
- Enfin...
So, I thought, erm, we'd treat ourselves to a little drop.
Je pensais, enfin, nous pourrions prendre un petit verre.
Well, If I was really honouring you, I would have brought up the'45, but, erm, perhaps when I know you better.
Si c'était pour vous flatter, j'aurais sorti le 1945, enfin, peut-être quand nous nous connaîtrons mieux.
I was a firema... firefighter.
Enfin, pompière.
I mean, you know, thank god, Alice.
Enfin, tu sais, Dieu merci, Alice.
Yeah, no.
Oui, enfin...
Um, so, when I finally got to New York and I knew that I wanted to support myself on my own so I could write, well, I thought that was gonna mean, you know, serving cheesecake in Junior's or temping in the Bronx.
Quand je suis enfin arrivée à New York, je savais que je ne voulais compter que sur moi-même pour pouvoir écrire, et je pensais que j'allais devoir servir des cheesecakes chez...
Like, fine.
Enfin, d'accord.
He can finally install that socialist library he's always wanted.
Il peut enfin ouvrir sa bibliothèque socialiste.
I mean, I think I have, so.
Enfin, je crois.
Those thunder bumpers have finally left the area.
Les orages ont enfin quitté la région.
Mankind will finally know true equality.
La race humaine connaîtra enfin la véritable égalité.
And I finally found it in your basement at 10 Mornington Lane.
Et je l'ai enfin trouvée dans ta cave au 10 Morrington Lane.
- I mean, the father.
- Enfin, le père.
Well, my ex.
Enfin, mon ex.
Finally, you are telling me the truth.
Enfin, j'ai la vérité.
I was all this and more.
Enfin, je l'étais.
Thank you, finally somebody's listening to me.
Merci, enfin quelqu'un qui m'écoute.
I mean, not real women, but the way you wish women would talk?
Enfin, pas comme une vraie femme, mais comme vous voudriez qu'une femme parle?
Marriage... that's... that's... I mean... I mean...
Le mariage.. c'est... enfin...
At least, we found her hand.
Enfin, nous avons trouvé sa main.
I was just excited for us to finally work together.
J'étais juste contente qu'on travaille enfin ensemble.
I mean that was before.
Enfin, c'était avant.
I mean what is the plan between you two?
Enfin c'est quoi le plan entre vous?
How many times do I have to save all of you until I'm finally part of the group?
Combien de fois je dois toutes vous sauver avant d'enfin faire partie du groupe?
Hey.
Enfin...
I mean, his grandfather just died, so that's probably part of it.
Enfin, son grand-père vient de mourir, c'est probablement pour ça.
Barbara doesn't even know where her daughter lives.
Enfin, techniquement, elle a une fille, mais elles ne se sont pas parlé depuis des années. Barbara ne sait même pas où sa fille vit actuellement.
Come on.
Mais non enfin.