Entrapment translate French
229 parallel translation
You spoke of entrapment.
Vous avez parlé de piège.
- She looks too innocent. Could be a case of entrapment.
Il a peut-être été piégé.
Er... This is entrapment.
C'est un piège.
You`ll wind up in an entrapment rap.
Si vous continuer ce sera du harcelement.
Well, if this is an attempt at entrapment it certainly is the clumsiest one I've ever seen.
Si c'est une incitation à commettre un délit, je crois que je n'ai jamais rien vu d'aussi nul.
Oh, come on, come on, that's entrapment.
C'est de l'incitation au délit.
I don't have a recorder on me... and if I did, it's entrapment.
Je ne n'ai pas de puces sur moi, et si j'en avais, ce serait un piège.
THE DREAMS ARE ALL OF ENTRAPMENT
Mon rêve par Peggy Le piège à enfants Ce sont toujours des rêves de pièges et de poursuites sans fin.
Well, if you are, it's entrapment already.
T'as intérêt, parce que je t'ai bien repéré.
Our girls have a thing called entrapment.
Chez nous les filles ont un truc qui s'appelle l'incitation.
Besides, I don't believe in police entrapment.
Et puis, je ne piège personne.
A judge ruled that was entrapment.
Un juge a déclaré que c'est illégal.
You know this is entrapment, man. Aw, my man is the man, holy shit.
Tu m'as piégée.
The entrapment will cost $ 4,000, but we have a special on storage of the beast for $ 1, 000.
La capture vous reviendra à 4000 dollars, et pour le stockage de la bête on prend 1000 dollars.
Never entered my mind. If he tried, I'd bury him for entrapment.
S'il essaie, je le coincerai pour coup monté.
I don't know, it skirts the edge of entrapment.
Ca fait trop coup monté.
Family, first of all, it was entrapment, so legally I feel vindicated.
Écoutez, primo, j'ai été piégé, alors je suis innocent.
And an entrapment lawsuit.
Et sans doute un procès sur le dos.
I had reason to believe the judge had heard of a concept called "entrapment."
Je croyais que le juge connaissait un concept appelé "Piège de la police".
And that's entrapment, Chief. En-fucking-trapment.
C'était un piège!
Say it was entrapment, you did it wrong.
Tu diras que t'as gaffé. Ou que tu l'as piégée.
- What's this? Narco entrapment, dude?
Vous êtes des Stups?
Knee jerk defense. Entrapment.
Le réflexe : un piège.
This is entrapment!
C'est un piège.
I've just interviewed your arrestee, Frank Cantor. His words in regard to you are "asshole" and "entrapment."
Je viens d'interroger votre suspect Frank Cantor... qui se plaît à vous décrire comme un trou du cul et un incitateur.
- This is as pure a piece of entrapment... -... I've encountered.
Je n'ai jamais vu cela en vingt-trois ans de carrière.
The court has ruled this is a clear case of police entrapment.
Le tribunal a jugé que c'était un cas typique d'extorsion de preuves.
We have the whole thing on tape, Mr. Costello... -... so spare me any talk of entrapment.
Nous avons tout enregistré, ne me parlez pas de piège.
Entrapment, jurisdictional conflict...
Coup monté, conflit de compétence...
- It's entrapment. You set me up.
- C'était un piégé.
Is this entrapment, Frank?
C'est un piège, Frank?
- instead of suing you for entrapment?
- Au lieu de porter plainte?
Listen to you lecture on prisoners'rights? About entrapment? No, thanks.
Et écouter tes sermons sur les droits des détenus?
- It was entrapment.
- C'était un piège de la police.
It was entrapment.
C'est un piège de la police.
No, that would be entrapment, and against the law.
Non, l'incitation au délit est illégale.
It's entrapment.
C'est le piège.
It was entrapment!
- Il m'a piégé!
- This is entrapment!
- C'est un coup monté!
- This is called entrapment!
- C'est ce qui s'appelle un coup monté!
Entrapment... is what cops do to thieves.
Un coup monté... c'est ce que font les flics aux cambrioleurs.
Isn't that entrapment?
C'est une incitation au délit.
- That's entrapment!
- C'est de l'incitation au délit!
A classic case of entrapment.
Un cas classique d'incitation.
- Another word for it is entrapment.
Dites plutôt un coup monté!
This whole thing reeks of entrapment.
Ca pue la manipulation policière.
I do think there's Soviet entrapment.
Je suis convaincu que c'est un piège.
On October 2 7, 1 9 1 5, 1 0 months after their entrapment in the ice Shackleton gave the order to abandon ship.
Le 27 octobre 1915, 10 mois après qu'ils aient été pris par les glaces... Shackleton donna l'ordre d'abandonner le navire.
- Where's the line on entrapment?
- Où fixe-t-on les limites du piège?
If you are, you've to tell me. If not, it's entrapment.
Il faut le dire, sinon, c'est de l'incitation.
It was entrapment, false advertising and blatant discrimination.
C'était de l'incitation, de la fausse publicité et de la discrimination.