Equal translate French
3,915 parallel translation
Now, I know it's not... Ahem... Equal trade for my life, but I just wanted to say,
Je sais bien que ça... vaut moins que ma vie, mais je voulais juste te dire que je suis content que tu sache remettre les pendules d'un mec à l'heure avec une brique.
Equal thirds?
Trois parts égales?
Well, maybe not equal.
Et bien, probablement pas égales.
A friend to me, is an equal.
Un ami, pour moi, c'est quelqu'un qui serait mon égal.
No separate, but equal, in my laundry.
Pas séparés mais égaux dans mes lessives.
To equal Michael Jackson, someone that's so iconic, on your second album, to have that many number-ones is pretty fricking cool.
D'égaler Michael Jackson... une telle icône, à son deuxième album, d'avoir autant de numéros un, c'est plutôt génial.
I've been studying Ava's show demographics and I think we ought to do a whole thing about the glass ceiling and equal pay.
J'ai étudié les données démographiques du spectacle d'Ava et je pense qu'on devrait faire un tout autre truc sur le plafond de verre ( difficulté d'accès aux postes supérieurs ) et l'égalité de rémunération.
You just want to hav an equal vote with her.
Vous voulez juste avoir un vote égal au sien.
"To ask an American if a nuclear accord between the United States and Great Britain " is a union of equals is to presume that we are looking for an equal.
"Demander à un Américain si un accord nucléaire entre les Etats-Unis et la Grande-Bretagne est une union entre égaux, c'est présumer qu'on recherche un égal"
I'm equal opportunity.
J'ai les mêmes chances.
I've lost a husband, soulmate, badminton, tango and Bikram yoga partner, lover and sexual equal, and you have all lost an extremely adequate boss.
J'ai perdu un mari, une âme soeur, un partenaire de badminton, de tango et de yoga bikram, un amant et double sexuel, et vous avez tous perdu un patron extrêmement compétent.
And honestly, you all deserve an equal shot of getting into the finale.
Donc ceci est notre dernier cadeau pour vous de trois mentors vraiment fiérs
I cut him into six roughly equal pieces with a chain saw... just like he did my mother.
Je l'ai grossièrement coupé en six morceaux égaux avec une tronçonneuse... tout comme ce qu'il a fait à ma mère.
I figured that we would go to the agency, and he would be the boss, and I would be essentially more of, like, an equal person.
Patron, et je serai un peu comme plutôt comme, un personne égale.
- It's not equal.
- Ce n'est pas égal.
I don't know, based on that, all things equal, I'm liking Jason as the inside man here.
Je sais pas, en voyant ça, je vois Jason comme étant une taupe.
And tell the agency three dumpy strippers does not equal one hot one.
Dites à l'agence que trois stripteaseurs boulots ne valent pas un stripteaseurs sexy.
Not all fathers are created equal.
Tous les pères ne sont pas créés égaux.
You are, but you're my friend, and I was an equal participant for all the wrong reasons.
Tu l'es, mais tu es mon ami et j'ai été un participante égale pour toutes les mauvaises raisons.
Well, it's a simple matter of equal parts logic,
C'est une simple combinaison de deux choses, arguments légaux...
Krieger, equal parts soju sangria and fear-induced adrenaline means I have to pee.
Krieger, la Sangria soju et l'adrénaline font que je dois aller pisser.
all things being equal, most people aren't even experienced enough to manage their own checking accounts, much less investments.
toutes choses égales par ailleurs, la plupart des gens ne sont pas assez expérimentés pour gérer leurs comptes courants, et encore moins les investissements.
Now, would you describe Jeff and Susan's relationship as one of equal footing?
La relation entre Jeff et Susan était égalitaire?
Pupils equal, round, reactive to light and accommodation.
Les pupilles sont rondes, de même taille, et réagissent à la lumière et à son environnement.
"We hold these truths to be self-evident that all men are created equal."
"Nous avons pris ces vérités pour prouver que tous les hommes sont égaux."
Perhaps my only intellectual equal.
Peut-être mon seul égal intellectuel.
Yes. Equal.
Oui, à égalité.
"Looks like it" doesn't equal "tastes like it."
Ça y ressemble, ça n'a pas le même goût.
No. These- - these are- - these are not equal.
Ceux la, ceux la ne sont, ceux la ne sont pas equivalents.
They're both equal.
Ils sont à égalité.
You're coming against rather Than being on equal ground.
Vous êtes plutôt contre, que sur un terrain d'égalité.
Okay, as the new sort-of-promoted... kind-of-equal-not-quite-a-partner-but - definitely-someone... with-more-authority-than-she-had-yesterday, I am ordering you to spill.
Bon, que le nouveau type-de-promu.. pas-vraiment-égale-pas-vraiment-une - associée-mais-absolument-quelqu'un.. avec-plus-de-pouvoir-qu'elle-en-avait-hier, je vous ordonne de cracher le morceau.
Little does she know I'm totes equal opportunity.
Elle n'en sait rien. Je prends donc carrément ma chance.
The poor will take their revenge and women and men will be equal!
Les femmes auront les mêmes droits que les hommes.
So he's an equal opportunity exploder.
C'est un fabricant de bombes opportuniste.
Let's just both keep it on an equal, level playing field.
Essayons juste de garder un niveau équitable de
So listen, man, it's-it's really important to us that our completely equal sexual relationship where neither one of us has the upper hand, uh, remain a secret, and while I respect the fact that you listen to Wicked while you're alone,
Bon, écoute mec, il est important que notre relation sexuelle d'égalité où personne ne domine l'autre reste secrète. Et même si je respecte le fait que tu écoutes Wicked quand t'es seul, je pourrais utiliser cette info contre toi.
Speak to her as your equal, as your successor.
Traitez-la en égale, en successeur.
You always equal, with a book in his pocket.
Vous avez toujours égale, avec un livre dans sa poche.
In equal doses and a sporadic shot of B2 like you said.
Des doses régulières, et une injection de B2 de temps à autre, comme tu disais.
Quality mattresses equal quality love-making.
♪ Un matelas de qualité de qualité égale à l'amour ♪
I treat you as an equal.
Je vous traite comme mon égale.
Or maybe she's found her equal.
Ou peut être qu'elle a trouvé son égal.
But the difference between old Ewing oil and new Ewing energies is that John Ross and I will be equal partners.
Mais la différence entre le vieux pétrole Ewing et les nouvelles énergies Ewing est que John Ross et moi serons partenaire à part égale.
You'll be an equal partner, dad.
Tu seras partenaire à part égale papa.
Equal shares in the company.
A parts égales dans la compagnie.
Turns out it's both complicated and fun in equal measure.
C'est à la fois compliqué et amusant, d'une façon plutôt égale.
Bud : The law gives monsters equal rights and sends patriots like my cousin Joe Bob to jail for sticking up for his own kind.
Les lois donnent aux monstres les mêmes droits, et envoient les patriotes comme mon cousin Joe Bob en prison, pour s'être battu pour sa propre race.
Feared and respected in equal measure, he was a bully's bully, and brought a degree of class and innovation to the whole bullying game.
Équitablement craint et respecté, C'était le voyou des voyoux, avec une certaine classe en plus Il avait donné un second souffle à la baston.
No. I think I'll fight from inside here, where I am a little more "equal".
Non, je pense que je vais me battre d'ici où je suis un petit peu plus "égal"
The people of Mount Columbus deserve fair and equal treatment.
La population de Mount Columbus mérite un traitement juste et équitable.