Espère translate French
62,512 parallel translation
He's hoping to get more information on Whispers or BPO.
Il espère trouver plus d'informations sur Whispers et le BPO.
Will... I hope you find some peace.
Will... j'espère que vous arriverez à trouver la paix.
Or at least I'm hoping she is.
Du moins, je l'espère.
I hope one day I share that same opinion.
J'espère qu'un jour, je partagerai son avis.
I hope one day we can visit again... when your thinking does not reflect their thinking.
J'espère qu'on pourra se revoir à nouveau... quand vos pensées ne refléteront plus leurs pensées.
I sincerely hope that you're going to show me the warrant.
J'espère que vous avez un mandat à me montrer.
I hope you die and she becomes president.
J'espère que vous mourrez et qu'elle vous remplacera.
She said she hopes I die and that you become the president.
Elle espère que je mourrai et que tu me remplaceras.
And I say that for the grieving Miller family, whom I hope will find some sleep tonight.
Je dis cela en pensant aux Miller, qui, je l'espère, trouveront le sommeil ce soir.
Hopefully, both of us, if we're lucky.
J'espère qu'on le prendra tous les deux.
Hope you're ready for some real fun.
Tu vas sortir le grand jeu, j'espère.
Hope this will do.
J'espère que ça te plaît.
Meantime, I'm hoping to be able to lift a set of prints from the underlying dermis, but it's a slow process.
J'espère pouvoir tirer des empreintes de la partie sous cutanée, mais c'est un long processus.
Barring the arrest... I hope you get everything you want.
En dehors de l'arrestation, j'espère que vous aurez gain de cause.
I hope you do.
Je l'espère pour vous.
- I'm hoping to wake him up.
- J'espère le réveiller.
I hope I like her.
J'espère que je l'aime bien.
I hope we can be whatever we were again.
J'espère qu'on restera le bidule qu'on était.
I just... If we survive this, I hope we can be friends still.
J'ai juste... si on survit, j'espère qu'on restera amis.
OK, I hope so.
Entendu. J'espère bien.
And I hope, you'll never need mine.
J'espère que vous n'aurez jamais besoin des miens.
If I ever do have a daughter. I hope she grows up to be just like you.
Si un jour, j'ai une fille, j'espère qu'elle sera exactement comme toi.
And we just would really hope that you will grant us permission to share what has transpired with the world and sort of elegantly unfold this...
On espère vraiment que tu nous accorderas ta permission de partager ces émanations avec le monde et de dévoiler de manière élégante...
I hope so.
Je l'espère...
It's been most stressful and inconvenient, but I hope you feel better.
Ça a été stressant et inopportun, mais.. J'espère que vous irez mieux.
I hope you like Chinese.
J'espère que vous aimez manger chinois.
I hope we realize we can't live without each other, and we can start over from the beginning.
J'espère qu'on réalisera qu'on peut pas vivre l'un sans l'autre et qu'on recommencera du début.
I forgot to tell him to get milk, but I texted him, so I hope he gets it.
J'ai oublié de lui dire de prendre du lait mais je lui ai envoyé un sms, donc j'espère qu'il le prendra.
I pray you never have to make the kind of choice I had to make.
J'espère que tu n'auras jamais à faire le choix que j'ai fait.
And I mean that, Bry.
Je l'espère vraiment.
But I, I hope you realize that with her being here, her being alive it doesn't change a thing about how I feel about you.
Mais j'espère que tu sais qu'avec elle étant ici, en vie, ça ne change rien entre nous ce que je ressens pour toi.
But I do hope that we can count on your help with this investigation.
Mais j'espère que l'on peut compter sur votre aide sur cette affaire.
I hope that that still means something.
J'espère que ça compte toujours.
Hope you get a good night's sleep.
J'espère que vous dormirez bien.
And I wish that I could forgive you, but...
Et j'espère que je pourrais oublier, mais
I hope you enjoyed the game, Aria.
J'espère que tu as apprécié le jeu, Aria.
I hope that helps.
J'espère que ca aidera.
I got you some flowers. I hope you're not allergic to those.
Je t'ai apporté des fleurs, j'espère que tu n'es pas allergique.
I hope you've got what you needed,
J'espère que vous avez ce dont vous avez besoin,
I hope so, but until I'm certain...
Je l'espère, mais tant que je n'en suis pas certaine...
I hope so.
J'espère.
I hope it was worth it.
J'espère que ça en valait la peine.
- I hope so.
- Je l'espère.
I feel so blessed and so good and just so happy to be doing this and I'm hoping that I can be a role model for other people and not be pushy about it.
Je me sens si heureuse et bien et je suis si contente de le faire et j'espère que je pourrais être un modèle pour d'autres et ne pas les pousser.
With the storm that is coming, I hope that I'm worthy of all the faith that these people have placed in me.
Avec la tempête qui approche, j'espère être digne de la foi que ces gens ont placée en moi.
I hope you'll decide to stay and join our movement.
J'espère que vous déciderez de rester et de rejoindre notre mouvement.
Don't be a silly. I only hope I didn't take too much of your time with all my dusty old photos.
J'espère ne pas vous avoir accaparé avec mes vieilles photos.
- Hope that's all right.
- J'espère que ça ira.
That's the first and last time, hopefully.
J'espère que c'est la première et dernière fois.
I hope next time it's under better circumstances.
J'espère que la prochaine fois, ce sera dans de meilleures circonstances.
Oh, this is very good.
Ça vaut le coup, j'espère.