English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Even if i wanted to

Even if i wanted to translate French

527 parallel translation
- They'II lock me up for the rest of my Iife For a mistake that, even if I wanted to, I can't fix
- On va m'enfermer le reste de mes jours pour une erreur que ça sert à rien, même si je veux, je peux plus réparer.
I couldn't leave even if I wanted to.
Je ne pourrais pas partir même si je le voulais.
How could I give her to you, even if I wanted to?
Comment pourrais-je vous la donner, même si je le voulais?
And even if I wanted to, how could I? I didn't want to stay in that sissy cabin.
Je ne voulais pas rester dans cette cabine de filles.
I wouldn't do that... even if I wanted to.
Je ferais jamais ça même si j'en avais envie.
But even if I wanted to go back to London or Canada, I couldn't.
Je ne pourrais y retourner si je le voulais.
It'd be impossible to explain to you what I'm doing, even if I wanted to.
Je ne saurais vous expliquer ce que je fais même si je le souhaitais.
I couldn't break the custom, even if I wanted to.
Je ne pourrais changer la coutume, même si je le voulais.
Even if I wanted to, I couldn't hurt you now. I couldn't stop you if you want to leave.
Mais je serais incapable de te vouloir du mal et même de te retenir.
Oh, I couldn't go back to Elk Falls even if I wanted to.
Je ne pourrais pas, même si je le voulais
I had no right to stop him, even if I wanted to.
Je n'avais pas le droit de le sauver même si je l'avais voulu.
I can not go back, even if I wanted to.
Je ne peux plus revenir en arrière, même si je le voulais.
Even if I wanted to, as you say, be less humble, blow my own horn, how would I do it? I'm less than nobody.
Même si je voulais, comme vous dites, chanter mes louanges, comment le ferais-je?
Even if I wanted to, I am bound by the law.
Je ne peux rien faire contre la Loi.
All my life I've lived according to principle... and I couldn't change, even if I wanted to.
J'ai vécu toute ma vie selon des principes et je ne pourrais pas changer, même si je le voulais.
I can ´ t go home any more than you can, even if I wanted to.
Non, impossible pour moi.
I couldn't get away even if I wanted to.
Même si je le voulais, je ne pourrais pas.
But how could I destroy them even if I wanted to?
Mais comment pourrais-je les détruire même si je le voulais?
But since all of this talk was started because of some crazy guy who threw himself out of a window even if I wanted to, I can't resurrect the dead.
Mais ce beau discours nous est offert... pour un fou qui s'est jeté par la fenêtre. Et moi, même le voulant, je ne peux ressusciter les morts.
Even if I wanted to go to university, I'd find a way of paying for myself.
Si j'avais envie d'aller à l'université, je n'aurais pas besoin qu'on me donne de l'argent.
- I mean, even if I wanted to. Which I don't.
- Même si je le voulais, et c'est pas le cas.
Sam, I couldn't do it even if I wanted to.
Je ne pourrais le faire, même si je le voulais.
I couldn't send you home even if I wanted to.
Je ne pourrais pas vous y renvoyer même si je le voulais.
I couldn't, even if I wanted to.
Je ne pourrais pas, même si je le voulais.
I couldn't have changed myself into anything even if I wanted to.
Même si je l'avais voulu, je n'aurais pas pu me changer en quoi que ce soit.
So you see, even if I wanted to sell it, I wouldn't know what price to put on it.
Même si je voulais la vendre, je ne saurais pas quel prix demander.
And even if I wanted to, I couldn't...
Et même si je voulais, je pourrais pas.
Oh, no, even if I wanted to, I couldn't be far away.
Oh, non, même si je voulais être lointain, je ne pourrais pas l'être.
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
J'étais épuisé au point d'avoir revécu pendant ces 4 ou 5 jours,... exactement toute mon existence jusqu'à ce jour.
When I think about the 400 samurai now without a master, as the former Chief Vassal, I feel so helpless. I can't die, even if I wanted to.
Quand je songe à mes 400 vassaux jetés sur les routes, je ne puis me résoudre à mourir, même si mon heure est venue.
Even if I have to leave the production, I just wanted to say this to you.
je voulais juste vous dire ça.
Are you leaving? I wanted to dismiss you, it's even better if you're already going.
Je voulais t'y envoyer, Si tu te proposes, c'est mieux.
But even if he'd never seen a theater, and never wanted to see one I think I'd still feel very much the same.
Même s'il n'avait jamais vu un théâtre, et ne le voulait pas, je ressentirais la même chose.
That doesn't mean it would have to be so... or that I'd have it so even if you wanted it so.
ça ne veut pas dire que ce serait tel... ou que je le voudrais tel même si vous le vouliez tel.
Even if I had wanted to forgive you, I couldn't.
Il n'est plus question de pardon.
Why, even I could call up and clear a wire out of El Paso if I wanted to.
Je peux en faire autant!
Even If you wanted to go, I couldn't let you. I would grab your feet, chase you everywhere.
Même si tu voulais partir, tu ne pouvais pas je m'approcherai je te poursuivrai partout
L-i wanted you to be happy, even if it meant sacrificing my own happiness.
C'était pour votre bonheur, quitte à... sacrifier le mien.
Even if I agree with you and wanted to quit, it's not my show.
Même si je suis d'accord avec toi, ce n'est pas ma décision.
first, for fear of even worse times, the other, because if my first master wanted to starve me, and this one brings me to the grave, if I fall into the hands of another even worse
D'abord, de crainte de temps encore plus mauvais, l'autre, car si mon premier maître voulait m'affamer, et celui-ci m'amene à la tombe, si je tombe dans les mains d'un plus mauvais
I am unable to even if I wanted.
J'en serais incapable même si je le voulais.
Frank wanted me to tell you that even though we've been together for 10 years I wouldn't care a bit if he leaves me for you. Goodbye.
Frank voulait que je vous dise qu'on est mariés depuis 10 ans, mais que je me fiche qu'il me quitte.
I could be anybody. Even a queen if I wanted to be.
Je pourrais être une reine, si je voulais.
You said she might be dead, and I wanted to show you... that even if we never see her again, she'll still be alive with people who love her.
Tu as dit qu'elle pourrait être morte et je voulais te montrer que même si nous ne la revoyons jamais, elle sera en vie avec des gens qui l'aiment.
I can't have any even if I wanted to.
Que dis-tu là?
Besides, there's nothing you could do, even if I wanted you to.
Y a rien que tu puisses faire, même si je te le demandais.
I wanted to bear the Lord's children... even if it were wrong for me to do so.
J'ai porté les enfants du seigneur, même en sachant que j'avais tort.
I just wanted you to know that... even if you are Kannonji's sworn brother...
Je voulais juste te dire que même si tu es proche de Kannonji, je resterai toujours fidèle à mes principes.
You would understand that there was little I could do to restrain them... even if I had wanted to.
Je n'aurais pas pu faire grand-chose pour les arrêter, même si je l'avais voulu.
I can even spend 40, if I wanted to... if I could.
J'en dépenserais40, Si je voulais... et si je pouvais.
Even if we wanted to I don't think we could.
C'est impossible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]