Expertise translate French
1,867 parallel translation
Hang on. While I have no respect for Leslie as a scientist or a human being, for that matter, we have to concede her undeniable expertise in the interrelated fields of promiscuity and general sluttiness.
Je n'ai aucun respect pour Leslie en tant que scientifique, ou être humain, d'ailleurs, mais il faut lui reconnaître une expertise indéniable dans les domaines interdépendants de la promiscuité et de la débauche.
Pretty effective forensic countermeasure.
Rien de tel pour contrer une expertise.
That would be your area of expertise, Tony.
C'est ton domaine de prédilection, Tony.
Forensic evidence requires some evidence.
Une expertise médico-légale exige des éléments.
Larry's talked to the provost, if you're interested, they would love the benefit of your planning expertise.
Larry a parlé au doyen. Si vous êtes intéressé, ils aimeraient profiter de votre expertise en urbanisme.
I bow to your superior expertise.
Je m'incline devant ton savoir infini.
The day needs my saving expertise!
Cette journée a besoin de mon expertise de sauveur!
Whoever did this clearly has medical expertise.
Quiconque a commis ça a des connaissances médicales.
All the physical evidence points to the doctor, and it took the expertise of a doctor to make it look like a heart attack, didn't it?
Toutes les preuves physiques désignent le médecin, et il fallait le savoir-faire d'un médecin pour faire passer cette mort pour une crise cardiaque, n'est-ce pas?
He's a renowned psychiatrist and published author with a very specialized field of expertise.
C'est un psychiatre renommé qui a publié des ouvrages et qui a une spécialité très pointue.
This, uh, may be outside your field of expertise, but lately, I've been having some problems with Hank
C'est... peut-être en dehors de votre champ d'expertise, mais... j'ai eu dernièrement quelques problèmes avec Hank.
We had the knowledge and the expertise.
Nous avions le savoir et les compétences.
We needed House's expertise to set us on this course?
On avait besoin de l'art de House pour être là?
The employment, financial savings, technical expertise this industry would create mean nothing to you?
D'autre part, l'embauche, l'économie de devises, les connaissances techniques suscitées par celle-ci n'ont aucune importance d'après-vous?
Not to mention his expertise In computer-related investigations. I'll take adam every time.
Sans compter son savoir informatique sur les enquêtes, je prends Adam à chaque fois.
Pregnant mom who needs your expertise.
Une mère enceinte a besoin de ton expertise.
Every pregnant mom could use Addison's expertise.
Toute femme enceinte a besoin de l'expertise d'Addison.
Now I'm enlisting your expertise once again.
Je demande votre expertise une fois encore.
I need your expertise for a little emergency.
J'ai besoin de toi pour une urgence.
Every employee of the month has to give a speech in their area of expertise.
- Chaque employé du mois doit faire un discours sur sa spécialité.
Isn't this your area of expertise?
N'est-ce pas là votre domaine?
I mean, did he mention... ballistics?
Il a parlé d'expertise... balistique?
We have knowledge of the Yangtze River and greater naval expertise
Nous connaissons le Yangtze et avons une meilleure compétence navale.
But it's your insights I need.
C'est votre expertise que je veux.
In fact, with the amount of security that's gonna be around Scylla, Roland's expertise will be a necessity.
En fait, avec la quantité de sécurité qu'il y a autour de Scylla, les compétences de Roland seront nécessaires.
Using my expertise at stealthy and covert ops, I'll infiltrate the school where I will watch over you like the Lord almighty himself.
Je m'infiltrerai dans l'école grâce à mon expertise en opérations secrètes et je vous surveillerai comme si j'étais le Seigneur.
Rapture! A new charge on whom we can lavish all our tinkering wisdom and expertise!
Une nouvelle venue qui pourra bénéficier de notre sagesse de fées bricoleuses!
So run on home, wait for the forensics report.
Filez chez vous attendre l'expertise légale.
Actually, with all your random expertise, we couldn't risk a flat-out fake.
Au vu de tes compétences, on voulait pas risquer un faux.
And with your expertise in the field, we naturally thought of you.
Vu vos compétences en la matière, nous avons pensé à vous.
I guess we'll bow to your expertise in that department.
J'pense qu'on doit s'incliner devant ton expertise.
Go get the cocktails. I actually need your mixing expertise.
- J'ai besoin de ton savoir-faire.
Fluids are not my actual area of expertise.
Les fluides ne sont pas vraiment mon domaine d'expertise.
It's Hodgins'actual area of expertise, and Hodgins is your area of expertise, so by my calculations, all the areas of expertise are overlapping perfectly.
C'est le domaine d'expertise de Hodgins et Hodgins est ton domaine d'expertise, donc d'après mes calculs, tous les domaines se combinent parfaitement.
Apparently your extensive expertise in banking failed you that day.
Apparemment ton expertise en finances t'a fait défaut ce jour-là.
As you had to assume that we were to double check this, you used my expertise to wipe out any doubts the American intelligence would have on the inefficiency of the vampires.
Comme vous saviez qu'il serait revérifié, vous vous êtes servi de mes compétences pour balayer tous les doutes des Américains quant à l'inefficacité des vampires.
She has the expertise, and she certainly had access.
Elle a les connaissances et les facilités pour.
Could get there, and un officials Had a hard time believing that juma had the technology Or expertise to develop such a weapon.
Il a fait brûler le village avant que qui que ce soit n'y arrive, les officiels des Nations Unies n'ont pas cru que Juma avait la technologie ou l'expertise pour développer une telle arme.
The technology and the expertise.
les avait. La technologie et l'expertise.
It just doesn't sound like her area of expertise.
C'est pas tellement son domaine.
Even assuming it is, what you're asking is beyond my expertise.
Même si c'est le cas, ce que vous demandez dépasse mon expertise.
We want you to use your expertise to get the rest back.
Nous vous souhaitez utiliser vos compétences Pour obtenir le dossier.
So in fact, would it be fair to say that there is no direct forensic evidence whatsoever connecting my client to this crime?
En réalité, aucune expertise n'a pu établir le moindre lien entre mon client et ce meurtre.
We got the forensics back on that bullet.
Nous avons les résultats d'expertise de la balle.
Your expertise in Honduran sex.
Ton expertise sur le Honduras et le porno gore.
actually, i didn't help out all that much, but i have to say, watching your future wife at work made me think that maybe i should give up the consulting business and get into law enforcement full time.
En fait, je n'ai pas vraiment aidé. Mais je dois dire que regarder ta future femme travailler m'a fait réfléchir. Je devrais abandonner l'expertise et entrer dans les forces de l'ordre.
Damage Control, report!
Expertise d'avarie!
Excuse me, this is not my area of expertise, but if Welton cheated on you, he may have been cheating on other women.
Excusez-moi, ce n'est pas mon domaine d'expertise, mais si Welton vous trompait, il peut avoir trompé d'autres femmes.
Look, we-we need your expertise.
- C'est vrai. - On a besoin de votre expertise.
We see every case through the haze of our own experience, our own expertise.
On voit chaque cas au travers du brouillard de notre expérience, nos compétences.
I was... I was... I was saying, we need...
Je disais que nous avons besoin de gens comme vous qui peuvent apporter leur expertise à des endroits comme le Pérou, le Cambodge et l'Afrique du Sud du Sahara.
experience 101
expert 47
experienced 30
experiment 48
experimental 18
experiments 24
experts 18
experimenting 17
expert 47
experienced 30
experiment 48
experimental 18
experiments 24
experts 18
experimenting 17