Faint translate French
2,022 parallel translation
Her light is growing faint.
Sa lumière vacille.
He is about to faint.
Il est dans tous ses états.
I feel faint
Je me sens faible
If I faint with the first sight of blood, don't say I didn't warn you.
Si je m'évanouis au premier sang, je t'aurai prévenu
I'm going to faint!
Je vais
- You're not going to faint, are you?
- vous n'allez pas vous évanouïr, n'est-ce pas?
- I'd faint if I saw blood, Marta.
- Si je vois du sang, je m'évanouis.
Probing the psyche of sexual predators... of those who rob, rape, torture and kill... to exert their superiority... over a world they are otherwise unable to affect... is not a job for the faint of heart.
Sonder la psyché des prédateurs sexuels, de ceux qui pillent, violent, torturent et tuent, pour démontrer leur supériorité face à un monde sur lequel ils n'ont aucune prise, ce n'est pas pour les timorés.
We're gonna run out of air and we're gonna be all faint and the air that's gonna be left is gonna be toxic.
On va manquer d'air, on va s'évanouir et il ne nous restera plus que de l'air toxique.
Need help with recover and not be faint.
Ce n'est pas parce que vous avez besoin d'aide que vous êtes faible.
It's faint, like a haze.
Très faible, comme un halo.
Please, something to drink before I faint.
À boire, par pitié, je vais m'évanouir.
The faith of our fathers is not for the faint-hearted. Though I'll give you some advice.
La foi de nos pères n'est pas faite pour les timorés.
Anyway, why did she faint?
En tout cas, pourquoi elle s'est évanouie?
everyone's sick and faint.
Les gens ont des mines de déterrés.
No, I'm not going to faint.
Ça va, je ne vais pas m'évanouir.
- I feel faint.
- La nausée.
It's just that... I feel faint.
Je ne me sens pas bien.
Standing in the bank, they'll hear faint whispers :
Quand ils seront à la banque, ils entendront de faibles murmures :
Faint now, dead.
Tu vois ce que je veux dire?
Know what I mean? So I faint now.
Alors je tombe dans les pommes, tu vois
You look a little faint. I'm quite all right.
je vais très bien je vous assure.
I'm starting to feel faint.
Je commence à fatiguer.
It's very strange that two persons faint at the same time
C'est très étrange cela, deux personnes faibles en même temps
Your pulse is so faint.
Votre pouls est si faible.
I feel faint.
Je me sens mal.
Twenty minutes later the recorder picked up some faint noise.
Vingt minutes plus tard, des petits bruits ont été enregistrés.
I'm getting a faint reading...
J'ai un léger contact. Juste là.
Liver mortis was fixed and deep purple with a vitreous humor potassium level of 20 millimoles per liter with faint putrefaction.
Lividité cadavérique fixée, coloration pourpre, humeurs vitreuses, niveau de potassium à 20 millimoles par litre avec faible putréfaction.
Got some faint indentations there.
J'ai une légère indentation.
Look for a faint image of Andrew jackson in the lower right corner.
Cherche le visage d'Andrew Jackson en bas à droite.
Okay, we got it, and she didn't even faint.
C'est bon. Elle ne s'est même pas évanouie.
Captain, I'm picking up an intermittent signal, very faint.
Capitaine, je capte un très faible signal intermittent.
Very faint.
Très faibles.
I think that poor boy's gonna faint when he sees you.
Je pense que ce pauvre garçon va s'évanouir en te voyant.
Faint for me.
Evanouissez-vous pour moi!
( Faint )'Och, it'll grow out.' SIREN WAILS It was very, very cheap.
( Faint )'Och, ils vont se détacher.'C'était vraiment pas cher.
Remember : "A faint heart never won a fair maiden."
N'oubliez pas que les jolies filles n'aiment pas les gentils garçons.
Did you faint?
Tu t'es évanoui?
That's damning with faint praise.
Tu ne sembles pas convaincue.
Not for the faint of heart.
pas pour tout l'or du monde
Wouldn't want you to do something girlie, like faint.
je veux pas que tu fasses un truc de fille, comme t'évanouir.
- Faint Hope
- Faint Hope
I don't know, it was like sideburns. - Very faint.
Mais quand elle a tourné la tête, j'ai vu comme des pattes.
I roughly think that would be the faint sound of your patient vomiting.
Le bruit imperceptible du patient qui vomit.
I felt faint and I wanted to scream, but I couldn't because why would lana be freaking outover the new assistant coach?
Je me suis sentie si mal que j'ai voulu crier, mais je n'ai pas pu parce que "Pourquoi Lana s'inquièterait autant pour le nouvel entraîneur assistant?"
I'm getting some faint energy readings.
Je détecte de faibles émissions énergétiques.
The Atlanteans sent a delegation, protected by their most powerful warships, in the faint hope of negotiating a truce.
Les Atlantes ont envoyé une délégation, protégée par leurs plus puissants vaisseaux de guerre, dans l'espoir vain de négocier une trêve.
- Faint is the proper medical term.
- Il y a sûrement un meilleur mot que celui-là. Evanoui, est le terme médical correct.
I think I'm gonna faint.
- On l'emmène aux urgences.
Faint power emanating from the -
... faible énergie venant de...