False translate French
7,022 parallel translation
That's false advertising I can get behind.
C'est de la publicité mensongère, je peux le faire.
She has been giving false hope to women like me, and like you.
Elle a donner de faux espoir aux femmes comme vous, et comme moi.
People believe women by default, but false accusations destroy lives.
Les gens croient les femmes presque automatiquement, mais de fausses accusations détruisent des vies.
I have to tell you, there have been as many false accusations as ones that have proved true.
Je dois vous dire qu'il y a eu autant de fausses accusations que d'accusations fondées.
Unfortunately, those pumps can be tampered with to give false readings.
Malheureusement, ces pompes peuvent être altérées pour donner de fausses lectures.
Like... giving the Rodriguez family money in exchange for Ernesto's false testimony.
Comme donner de l'argent à la famille Rodriguez en échange du faux témoignage d'Ernesto.
False reviews of any kind are a strict breach of...
Les faux articles en tout genre sont une violation de..
And, uh, here you are, living in Hawaii under a false identity, and counterfeiting money to stay afloat.
Et, uh, te voila, vivant à Hawaii sous une fausse identité, et contrefaisant de l'argent pour rester à flot.
We can place her in Webb's apartment under false pretenses.
Elle est entrée chez Webb sous un faux prétexte.
This false king and his men clearly aren't afraid of violence, and they can't afford to have two sets of royals in the same place.
Ce faux roi et ses hommes ne sont clairement pas effrayés par la violence, et ils ne peuvent pas se permettre d'avoir deux royautés au même endroit.
The false king wasn't your lover?
Le faux roi n'était pas votre amant?
Cuz this is a false alarm.
Car c'est une fausse alarme.
You stated that you were unaware of the narcotics in your baggage and that they were given to you by an associate of Carlos Espinosa, who also arranged for your false documentation.
Vous avez déclaré que vous ignoriez la présence de drogues dans vos sacs et qu'ils vous avaient été donnés par un associé de Carlos Espinosa, qui vous avait également donné vos faux papiers.
The Greeks alerted us that he was using a false passport to board a plane to the U.S.
Les Grecs nous ont alertés qu'il utiliser un faux passeport pour monter dans un avion pour les US.
And you might want to speak quickly because my firm represents Maurice in a false-arrest civil suit against the L.A.P.D., asking for $ 3 million.
Et vous allez vouloir faire vite parce que mon cabinet représente Maurice dans un procès au civil contre le L.A.P.D. pour arrestation sans fondement, et demande 3 millions de dollars.
I would like to claim my jackpot for proving the police and the D.A.'s office conspired to frame my client by soliciting false testimony.
J'aimerais réclamer mon jackpot pour avoir prouvé que la police et le procureur de la république ont conspiré contre mon client en récoltant un faux témoignage.
Person who pretends to be someone he's not by creating a false online identity and tricking people into a relationship.
Une personne qui prétend être quelqu'un qu'il n'est pas en créant une fausse identité en ligne pour piéger des personnes dans une relation.
False GPS coordinates.
Fausses coordonnés GPS.
- False hope!
- Des faux-espoirs!
We're under this false pretense that we won't ever get more than we can handle, that past tragedies will somehow protect us, but it's a lie.
On a l'impression qu'on ne pourra pas avoir plus que ce qu'on peut gérer, que les tragédies qu'on a vécues, quelque part, nous protégeront. mais c'est faux.
That's why I'll be charging you and your colleague Ducret... with involuntary manslaughter, tampering with a crime scene... and giving a false statement
C'est pourquoi je vais vous mettre en examen, ainsi que votre collègue Ducret, pour homicide involontaire, modification de scène de crime, faux témoignage et faux en écriture.
Forget about the false testimonies.
Oubliez le faux en écriture publique.
Earlier this morning, I initiated a dialogue with Mr. Cornblatt under false pretenses.
Ce matin, j'ai engagé la conversation avec lui en masquant mon identité.
If you pursue that avenue, we will sue you for false incrimination.
Si vous continuez sur cette voie, on vous poursuivra pour fausse incrimination.
Lying or making false statements is an obstruction of justice.
Mentir ou faire de fausses dépositions Est une obstruction à la justice
- He's quoting us saying it's false.
- Il nous cite disant que c'est faux.
You engaged in a financial transaction using a false identity.
Vous avez participé à une transaction financière en utilisant une fausse identité.
You could've covered this up, throw me off the scent, probably create false trails of evidence... everything but what you're doing right now.
Avec vos ressources? Vous auriez pu couvrir tout ça, me mettre sur une fausse piste, Probablement créer de fausses preuves... tout sauf ce que vous êtes en train de faire.
Douglas VonDorothy lived with his elderly parents, under false names.
Douglas VonDorothy vivait chez ses parents âgés, sous de faux noms.
A set of false teeth, a china dinner service, household items of purely sentimental value.
Un dentier... un service en porcelaine... des ustensiles ménagers... qui n'ont qu'une valeur sentimentale.
I gave you a false name because you had MGB written all over you, and I was terrified.
Si je t'ai donné un faux nom, c'est... parce que les lettres MGB te collaient à la peau et que j'en avais peur.
You have any idea what the penalty is for filing a false police report?
Vous avez une idée de ce que la peine est pour le dépôt d'un faux rapport de police?
Guys, false alarm.
Guys, fausse alarme.
Hey, Doc, Doc, don't give them a false sense of hope.
Docteur, ne leur donne pas de faux espoirs.
You must have used a false name at the clinic and their tests probably tripped the monitor to your geneprint.
Vous devez avoir utilisé un faux nom à la clinique et leurs tests ont probablement fait disjoncter le moniteur à votre empreinte.
I mean, yes, I used a false name, but... lots of people do that in there.
Oui, j'ai utilisé un faux nom, mais... beaucoup de gens le font.
All of them have been false alarms, and Jess dies a little bit every time.
Chaque fois, c'est une fausse alerte et Jess s'éteint un peu plus.
False alarm!
Fausse alarme.
I have absolutely no time for false modesty.
Je n'ai pas de temps pour de la fausse modestie.
It's a false hope.
C'est un faux espoir.
You are giving these families false hope.
Vous donnez de faux espoirs à ces familles.
False real enemy...
Faux. Les vrais ennemis... ne sont pas les titans.
- Yeah, that's false advertising.
- C'est de la publicité mensongère.
What we give you is a fake, actually does nothing. Only will give a false reading their instruments.
Je lui refilerai un faux, qui ne fera rien d'autre que de lui donner une fausse lecture des instruments.
It would have saved her a great deal of inconvenience and an equal amount of false hope.
Il lui aurait épargné beaucoup de désagréments et autant de faux espoirs.
I'm certain that the Minister would pay handsomely to know that one of Bartok's men has created a false identity in order to work right under his nose.
Je suis sûr que le Ministre paierait grâcement pour savoir que l'un des hommes de Bartok s'est créée une fausse identité pour travailler sous son nez.
A false creation, proceeding from the heat-oppressed brain.
fausse création, émanant d'un cerveau en feu.
Then fly, false thanes, and mingle with the English epicures.
Fuyez donc, thanes peureux, et allez donc vous mêler aux épicuriens anglais.
They make the same false vouchers Sephora.
Ils fabriquent même des faux chèques-cadeaux Sephora.
- You a false Creed.
- Faux Creed.
False alarm.
Fausse alerte.