Federal agents translate French
831 parallel translation
It won't take the federal agents any longer than that to move in here.
Il ne faudra pas plus que ça aux agents fédéraux pour arriver ici.
We're federal agents.
Agents fédéraux.
- Federal agents.
- Des agents fédéraux.
The federal agents and our men are on that.
Les fédéraux et nos hommes s'en occupent.
'He'd gotten married in Illinois the previous night'and was enjoying his honeymoon holed up in an abandoned farmhouse'surrounded by state police and federal agents.
Il s'était marié dans l'Illinois le soir précédent. Il passait sa lune de miel dans une ferme abandonnée, assiégée par la police et les agents fédéraux.
Those men are all federal agents like myself.
Les hommes en face sont agents fédéraux comme moi.
- I didn't know they were federal agents! - Well, let's see what you do know.
- J'ignorais que c'était des fédéraux.
Federal Agents.
Police fédérale.
It's 30 years. We're federal agents.
Nous sommes des agents fédéraux.
Another byproduct of the stupendous mid-Pacific blast unfolds in San Francisco, where tuna fish, supposedly made radioactive during the tests, are scrutinized by federal agents armed with Geiger counters, for signs of contamination.
Une autre conséquence de l'explosion s'abat sur San Francisco : les thons, devenus radioactifs pendant l'essai, sont passés au crible par des agents munis de compteurs Geiger à la recherche de preuve de contamination.
Federal agents, Department of Justice.
- Agents fédéraux, ministère de la Justice.
That guy talks, there'll be federal agents crawling all over here.
Notre affaire? S'il parle, il y aura des agents fédéraux partout.
The federal agents just picked up the East Germans getting on a plane.
Les fédéraux ont coincé les Allemands alors qu'ils embarquaient.
Federal agents I have a working relationship with... presented a valid request.
Des agents fédéraux m'ont présenté une demande en bonne et due forme.
As a matter of fact, there are federal agents on the way to that club right now.
Les agents du FBI sont en route pour le club en ce moment.
I thought you federal agents were straight, honorable guys.
Je croyais que les fédéraux se tenaient bien.
Lots of security here. We have police officers on the scene and federal agents.
La sécurité est assurée par la police et des agents fédéraux.
Boy, they don't pay these federal agents anything.
Ces agents fédéraux sont vraiment mal payés.
Unfortunately, there were federal agents who had no such qualms.
Les agents fédéraux, eux, n'hésitèrent pas.
Federal Agents. Open up!
Police fédérale.
Federal agents Cage and Skouras.
Agents fédéraux. Cage et Skouras.
Federal agents.
On est des agents fédéraux.
Two federal agents, a geologist, a doctor and a toxicologist.
2 agents fédéraux, 1 géologue, 1 docteur et 1 toxicologue.
Just seconds after thejet landed... the unidentified pilot was escorted from the scene by Federal agents.
Puis le mystérieux pilote... a quitté les lieux sous escorte du FBI.
Fugitive Lula Phillips died in a shoot-out with federal agents. It also resulted in the death of Special Agent Jack Willis - killed in the line of duty.
Il y a eu une fusillade, Lula Phillips, en fuite, est morte ainsi que l'agent Jack Willis, tué dans l'exercice de ses fonctions.
Posing to federal agents is here.
Se faisant passer pour des agents fédéraux c'est çà.
Federal agents.
Agents fédéraux.
- Did I not say we're federal agents?
- Nous sommes du fbi.
We're federal agents, Dr. Banton.
Nous sommes du fbi.
We're federal agents.
Nous sommes du FBI.
Federal agents say you are the shooter.
Le FBI t'accuse des meurtres.
Washington doesn't like federal agents working for the Russian mob.
Washington n ´ apprécie pas... qu ´ on travaille pour la mafia russe.
The unlikely setting, a farm in the heartland of America, Wisconsin. Here, Federal agents found the brains behind an international drug ring :
Au cœur de l'Amérique profonde, dans une ferme du Wisconsin, le FBI a démantelé un réseau de trafiquants de drogue.
Because they couldn't cut the grade to make federal agents.
Ils n'étaient pas à la hauteur pour le F.B.l.!
Make bank robbery and kidnapping federal crimes. Make it a federal crime to kill a government agent or to flee across a state line to avoid arrest or to avoid testifying as a witness.
L'attaque de banque doit être un crime fédéral, ainsi que le meurtre d'un de nos agents, la fuite pour échapper à l'arrestation ou ne pas témoigner comme témoin.
Now, understand, I don't wanna make them a group of quick-trigger men but I do want the underworld to know that when a federal agent draws his gun he's ready and equipped to shoot to kill with the least possible waste of bullets.
Ces hommes n'auront pas pour autant la gâchette facile, mais la pègre doit savoir que si ces agents sortent leurs armes, ceux-ci n'hésiteront pas à faire feu et feront mouche à tous les coups.
After this thing happens the town's going to be flooded with federal men.
Après le hold-up, la ville sera envahie d'agents fédéraux.
They're Federal purchasing agents.
M. Marshall.
Overseas agents of the Federal Bureau of Investigation and the Bureau of Narcotics and Dangerous Drugs originally scheduled for reduction....
Les agents du F.B.I. d'outre - mer et du bureau des stupéfiants avaient prévu une réduction...
The pursuit force will consist of a unit of the National Guard part of the tactical riot squad of a city police department and three federal marshals
Aujourd'hui nous aurons une unité de gardes nationaux, une équipe de contrôle d'émeutes urbaines, 3 agents fédéraux.
As we all know, possession of these kinds of explosives is a federal offense and falls under the jurisdiction of the federal agencies represented here.
La possession d'explosifs est un délit fédéral... qui tombe sous la juridiction des agents ici présents.
You flap them bootlips off to any of them federal men, we'll put you in the ground, boy. And that's without a pine box!
Si t'ouvres encore tes grosses babines pour parler aux agents fédéraux, tu peux être sûr de bouffer les pissenlits par la racine, et sans cercueil.
So two federal marshals meet the plane.
Deux agents fédéraux nous accueillent...
Drug enforcement agents of the US are prohibited by federal law from participating in arrests overseas.
La loi fédérale interdit aux agents du Service américain des stupéfiants de participer aux arrestations à l'étranger.
Federal regulators were influenced records were destroyed and pressure was brought to bear in some cases by President Mitchell himself.
Des agents fédéraux influencés, des dossiers détruits, et des pressions, parfois exercées... par le Président lui-même.
Mr. President, I understand how you feel, but we're talking about obstructing federal regulators violating election laws.
Je vous comprends, mais... il y a obstruction à agents fédéraux, fraude électorale!
Federal agents!
F.B.I!
What happens if his three buddies show up... and do to you what they did... to those two federal forest officials?
Qu'arrivera-t-il si ses amis se montrent et vous font ce qu'ils ont fait à ces agents de l'Office des forêts?
Federal agent! Hands in the air!
Agents fédéraux!
We're Federal agents.
Nous sommes du fbi.
Federal agents!
FBI.