English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Fellow citizens

Fellow citizens translate French

204 parallel translation
Fellow citizens... I have been called upon to conduct this opening meeting... of the Osage first Methodist... Episcopalian, Lutheran, Presbyterian, Congregational, Baptist, Catholic...
Chers concitoyens, on m'a demandé de présider à la réunion d'ouverture de la première église méthodiste, épiscopale, luthérienne, presbytérienne, congrégationaliste, baptiste, catholique, unitarienne et hébraïque d'Osage.
And while I know my bible from cover to cover... and many of its passages are graven on my heart... this, fellow citizens, is the very first time... that I have ever been required to speak the word of God in His temple.
Et même si je connais parfaitement la Bible et que de nombreux passages sont gravés dans mon cœur, c'est la première fois, chers concitoyens, qu'on me demande de dire la parole du Seigneur dans Son temple.
Because, Pete, you infidel... part of a church service is in taking up a collection... and your donations, fellow citizens, ladies and gentlemen... and you, too, Pete... will be for the new church organ.
Pete, espèce de mécréant, il y a toujours une quête au cours d'un service religieux, et vos donations, chers concitoyens, mesdames et messieurs, et toi aussi, Pete, serviront à acheter un nouvel orgue.
Fellow citizens... the sum of the collection for the organ for the first Osage church... whose denomination shall be nameless, is a gratifying total... of $ 133 and 55 cents.
Chers concitoyens, le total de la quête pour l'orgue de la première église d'Osage qui restera sans dénomination, s'élève à un total de 133 dollars et 55 cents.
Friends, and fellow citizens... I repent of my greed... and my desire for self-advancement at the expense of this community.
Amis et chers concitoyens, je me repens de cet appât du gain et de mon désir d'avancement personnel au détriment de cette communauté.
Fellow citizens... under the circumstances... we will forego this sermon... and conclude this service with a brief word of prayer.
Chers concitoyens, étant donné les circonstances, nous nous passerons du sermon et nous conclurons ce service par une courte prière.
Dear fellow citizens listen to me la la
Soyez en sûrs aussi Chers concitoyens écoutez moi
Talk to your fellow citizens.
Expliquez tout à vos concitoyens.
You think it's snobbish to want to see someone besides fellow citizens aboard?
ça vous paraît snob de chercher à voir d'autres que ses compatriotes outre-mer?
Citizen president fellow citizens, I...
Citoyen président. Citoyens, citoyennes. Je...
Citizen president fellow citizens I have searched my soul and my conscience and it is with anguish in my heart that I must vote death.
Citoyen président. Citoyens, citoyennes, j'ai scruté mon âme et ma conscience et c'est le cœur lourd que je dois voter... A mort.
Fellow citizens... our esteemed sheriff, Mr Joseph Keogh... has been suddenly called out of town on urgent business.
Chers concitoyens... notre estimé shérif, M. Joseph Keogh... vient d'etre appelé hors de la ville pour une affaire urgente.
Gentlemen and fellow citizens...
Messieurs, chers concitoyens,
If the final vote shall leave thousands of our fellow citizens and their families in hopeless distress... can we, members of the government go to our beds with a clear conscience?
"Si, à l'issue du vote, des milliers de nos concitoyens " sont abandonnés à leur désespoir, " pourrons-nous décemment
It's unfortunate that some of my fellow citizens resent my realistic attitude toward Japan.
Hélas, certains m'en veulent de mon attitude réaliste envers le Japon.
But with the fees our fellow citizens pay us, we can't collect pieces like these.
Ce n'est pas avec nos honoraires qu'on peut collectionner les pièces de cette importance...
To survive, he went from house to house, teaching the children of his fellow citizens music, for a meager compensation.
Pour pouvoir survivre, il est oblige de donner des leçons de musique a des enfants contre une modeste remuneration.
Fellow citizens.
Chers concitoyens.
He was a country boy who thought even a poor man can be governor... if his fellow citizens find he's got the stuff for the job.
II pensait qu'un paysan pouvait devenir gouverneur... si on Ie jugeait apte à exercer cette fonction.
I'm willing to admit that to a majority of my fellow citizens... I'm a slightly comic figure... an educated man.
Il est vrai que dans ce pays, les intellectuels n'ont guère de prestige.
My fellow citizens, carrying your aspirations, the first member of the Liberal Party who will be elected at the parliament will vote for a revision of the constitution granted by the clans and the respect of the rights of the people.
Chers concitoyens, porteur de vos aspirations, le premier membre du Parti libéral qui sera élu au parlement votera la révision de la constitution concédée par les clans et le respect des droits du peuple.
God knows how well I know my fellow citizens and my mind has been made up about them for a long time,
Je connais mes concitoyennes et concitoyens et mon opinion est faite.
Comrades and fellow citizens I am happy to place the first stone in the Citizen's Center soon to rise here in the heart of town symbol of our will toward action and social progress.
Camarades, chers concitoyens, je suis heureux de poser la 1re pierre de cette maison du peuple, qui dressera bientôt au cœur du village le symbole de notre volonté d'action et de progrès social. Acclamations Latin
The countess cannot say no, they're honest fellow citizens.
La comtesse ne peut refuser, ce sont d'honnêtes gens.
I say to you, my fellow citizens of Massachusetts that those who have led in war must lead in peace.
Chers citoyens du Massachusetts, ceux qui ont mené à la guerre doivent mener à la paix.
My fellow citizens, I'm too emotional to speak for long.
Mes chers concitoyens, l'émotion m'empêche de vous parler longuement.
Your attention, please! Fellow citizens and friends of the unseen audience, from the hallowed hills of sacred Sinai in the days of antiquity came a law which has been our bulwark and our shield.
Citoyens et amis auditeurs, sur les hauteurs sacrées du mont Sinai en des temps fort lointains, fut fondée la Loi...
My fellow citizens, I come from an honest family.
Je viens d'une famille honnête.
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens, I exhort you to vote for a party that is of the people and therefore democratic, and therefore respectful of our Christian faith.
Chers fidèles et concitoyens, il vous faut voter pour un parti populaire, démocratique et respectueux de notre foi.
Two of your fellow citizens arrived yesterday in Cherbourg. One is called Tony Cicero and the other, Charlie Cinaglia.
eh ben, il y a deux de vos concitoyens qui sont arrivés avant-hier à Cherbourg il y a un s'appelle Tony Cicero, et l'autre, Charlie Cinaglia.
With this expansion project, we and the entire governing committee can appear before our fellow citizens in the upcoming elections certain that, once again, they will not deny us the trust that has allowed us for years to garner a majority on the city council.
Avec ce projet d'expansion, nous nous présenterons, avec tout notre bureau, aux prochaines élections devant nos concitoyens, certains que, cette fois encore, ils ne nous refuseront pas la fidélité qui nous permet depuis des années de nous présenter au conseil municipal avec la majorité absolue.
Good evening, ladies and gentlemen fellow citizens of Abalone.
Bonsoir, mesdames et messieurs. Citoyens d'Abalone.
And it is no longer a secret, my friends and fellow citizens that John C. Cavanaugh and his whole corrupt machine are on their way out.
Ce n'est plus un secret, mes chers amis et concitoyens, John C. Cavanaugh et son système corrompu seront bientôt battus.
Good night, my fellow citizens.
Bonne nuit, chers concitoyens.
Right, my fellow citizens?
N'est-ce pas, chers concitoyens?
After battle find your peace In your fellow citizens'circle.
Ici les canons désarment, Goûte un repos mérité
After battle find your peace In your fellow citizens'circle.
Quand la bataille s'arrête, Nous t'honorons à Moscou!
Fellow citizens... we are regional delegates of on a peace march...
Chers concitoyens... nous sommes les délégués régionaux de la marche pour la paix...
Therefore I say, if you once forfeit the confidence of your fellow citizens you can never regain their respect and esteem.
C'est pourquoi, si on abuse de la confiance de nos concitoyens, on ne gagnerajamais leur respect ni leur estime.
"Our 5 fellow citizens, whose uprightness no one has doubted..." "... listened to the verdict that sets them free... "
Nos 5 concitoyens dont la moralité ne faisait aucun doute on entendu le verdict les lavant de toute accusation avec la sérénité de ceux qui n'avaient jamais douté de la Justice.
Fellow citizens, members of the National Assembly our country is in danger.
Citoyens, membres de l'Assemblèe Nationale, notre pays est en danger.
Fellow citizens...
Chers concitoyens...
Ladies and gentlemen, er, fellow citizens...
Mesdames et messieurs, chers concitoyens,
On account of the payroll thieves, fellow citizens.
A cause des voleurs de payes, mes amis.
Yeah. My fellow citizens, as long as that madman prowls among us, - no one is safe.
- Mes chers concitoyens, tant que ce fou rôde, personne n'est en sûreté.
I beg you, my fellow citizens, listen to me.
Je vous supplie, mes chers concitoyens, de m'écouter.
It's jealously above all that pushes our fellow citizens to destroy each other.
Et il serait bien monotone de les énumérer tous.
In turn what penalty can I propose to you, what penalty to inflict on a man who has always sacrificed his personal ambition in the interests of his fellow citizens.
Quelle peine infliger à un homme qui a toujours sacrifié son ambition personnelle dans l'intérêt de ses concitoyens? Pour être juste, il ne devrait pas être puni.
To go off to a foreign land? If my fellow citizens can't stand me, how could foreigners.
Si mes concitoyens ne peuvent me tolérer, qu'en sera-t-il des étrangers?
We were discussing at the luncheon about what a great publicity break... What a great publicity break our capturing this Chicago fellow is gonna give our little city, assuming of course the citizens, leading citizens...
A la Chambre de Commerce, nous parlions de la publicité que vaudrait à notre petite ville la capture de cet homme de Chicago...
Fellow citizens... ( Cheering )
Chers concitoyens...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]