Ferret translate French
465 parallel translation
I've no right to ferret into your soul.
Je n'estime pas en avoir le droit.
I began to ferret out your past by studying the records of escaped criminals... and, by an exhaustive process of elimination...
J'ai commencé à chercher dans votre passé en étudiant les dossiers de criminels en fuite... et, par élimination...
I have a new agent in Paris a smart Englishman, who will ferret out this murderer.
J'ai un agent anglais à Paris qui l'arrêtera.
It's gonna take brains to ferret out that Polka-Dot.
II faudra être rusé comme un Sioux pour attraper ce bandit.
I daresay there's plenty of evil in Sycamore Springs. And it's your duty to ferret it out.
Il y aurait de quoi faire ici pour éradiquer le mal.
What with, a ferret?
Avec une tenaille?
Now it was imperative to secure concrete evidence to obtain a conviction... and to ferret out who in the police department... was making the Bureau's records available to the gang.
Maintenant, il fallait le prouver, démasquer l'homme de la préfecture qui renseignait le gang.
This man has in his possession the diamond stud which you once stole from me.
Cet homme possède un ferret que vous m'aviez volé.
Well, that's what we're trying to ferret out.
C'est ce qu'on essaie de trouver.
A ferret.
Un furet.
It reminds me of Malone, the human ferret.
Ca me rappelle mon Malone-la-Fouine.
Calpurnia's cheek is pale, and Cicero looks with such ferret and such fiery eyes as we have seen him in the Capitol being crossed in conference by some senators.
Calpurnia est toute pâle. Cicéron a ses yeux de fouine en colère, comme au Capitole, quand un sénateur le contredit.
- Henri Ferret?
- Henri Ferré?
- I want to know the relationship between those two. And with Ferret. They were seen together.
Et ces deux-là, on les a vus avec Ferré.
As soon as Ferret is better, go on questioning him. He must talk and he will talk.
Recommencez l'interrogatoire, il faut qu'il parle.
You ask for Paul, on behalf of Henri Ferret. He'll know what it means.
Tu demandes Paul, de la part de Henri Ferré.
I'm phoning on behalf of Henri Ferret.
Je vous téléphone de la part d'Henri Ferré.
Quick! He's detective Henri Ferret.
C'est l'inspecteur Henri Ferré.
You have rat's ears and a ferret's nose.
Tu as les oreilles d'un rat et le nez d'un furet.
It'd take half the legions of Rome to ferret them out.
II faudrait une légion pour les dénicher.
I want a signal system so perfect that if ever a ferret gets within 50 feet of any of the huts in which we're working, we can shut down without a sign.
Ce système doit nous permettre, si un Fritz approche de la baraque oû l'on creuse, de tout planquer automatiquement.
What appears to be the ferret assignments for the next week.
L'emploi du temps de nos gardiens.
There is much, much work to be done, work that is constantly delayed by the need to ferret out the traitors that we harbour in our midst...
Il y a beaucoup, beaucoup de travail à faire - travail constamment retardé par la nécessité de dénicher les traîtres parmi nous...
I shall try to ferret out your radio.
J'essaierai de dénicher votre radio.
"The cripple looks like a ferret."
L'infirme ressemble à un furet.
Sorry to break this up, but Zack seems to ferret me out just wherever I am.
Je regrette de partir. Mais Zack me retrouve toujours.
I've finished in the bedroom, Ferret. And a few prints of the bathroom.
J'ai pris des photos de la chambre et de la salle de bains.
Ferret, perhaps.
Ferret, peut-être?
Ferret, I've got a job for you.
Ferret, j'ai une mission pour vous.
What time did Ferret leave you? - Ferret?
Quand Ferret est-il parti de Code zéro?
Steed, I've had a perfectly ordinary, perfectly boring day, and if Mr Ferret had been in the building, I'd have seen him.
J'ai passé une journée tout à fait ordinaire, ennuyeuse. Je l'aurais vu s'il était venu.
You said Ferret went to Cypher HQ.
Ferret est allé à Code Zéro.
Like Mr Ferret. Heh!
Tout comme M. Ferret.
A ferret?
Tu vas parler!
They wanted a detective to ferret you out, and I talked them out of it.
J'ai empêché papa et Herbert de te faire filer par un détective.
Calpurnia's cheek is pale ; and Cicero looks with such ferret and such fiery eyes as we have seen him in the Capitol, being cross'd in conference by some senators
la colere sur le front de César, et tous les autres, l'air servile, les pâles joues de Calphurnia, Cicéron au regard fureteur et flamboyant qu'il a au Capitole, quand des sénateurs l'ont contredit.
But as I Became more proficient, I learned to sneak up on them. Ferret out their secrets.
Mais peu à peu, j'ai appris à les avoir en douceur... à les faire "parler" d'une caresse.
You see, now I have time to think, to study, to search for loopholes that others might have overlooked. To ferret out, to chase an idea.
Maintenant, j'ai le temps d'étudier, d'analyser, de trouver le détail que d'autres n'ont su voir, de l'exploiter, de suivre mon idée.
So, we let this ferret go down the rabbit's burrow... I studied history and literature. And what can you do with that if your parents are nobody and you have no money?
J'ai fais des études d'histoire et de littérature que pouvez-vous faire avec ça si vos parents n'ont pas d'argent.
Very well, I shall have to ferret you out.
Très bien, je vais donc devoir vous ferrez moi même.
There's James B "Rot-Gut" Ferret.
James B. La Fouine.
Tell you, I'd have been up her like a fuckin'ferret!
J'peux te dire que j'te l'aurais montée comme un animal!
Ferret?
Ferret?
Ferret has just radioed, sir.
Ferret a appelé.
Ferret!
Ferret!
We regret the loss of our friend Ferret.
Nous avons perdu en Ferret, un ami.
- If only. When hunter doesn't kill a ferret it's so as to use it to hunt.
- Quand bien même Ie chasseur... ne tuerait pas Ia fouine, iI l'utilise comme appât.
Why don't you just ask her, you little ferret.
Pourquoi tu ne lui demande pas, espèce de petit furet?
I wouldn't wish this rotten life off on a one-eyed ferret with mange.
Je ne souhaiterais pas cette vie de merde à un furet borgne et galeux.
North American silver-footed ferret.
Furet à fourrure argentée d'Amérique du Nord.
Man versus ferret. Come on.
L'homme face au furet.