Festive translate French
551 parallel translation
When they gather before the church by the thousands, it won't be a festive sight.
Imaginez-les par milliers devant l'église. Ce sont de vrais trouble-fête.
There's a festive mood everywhere except at the "Lights of Communism" kolkhoz...
Partout c'était la fête. ... seul le kolkhoze "Les feux du communisme"...
It looks so festive.
Il a l'air si festif.
At this festive season of the year, Mr. Scrooge... it is more than usually desirable that some slight provision be made... for the poor and destitute.
En cette période de fêtes, M. Scrooge, nous avons plus que jamais besoin de dons aux pauvres et aux nécessiteux.
You get on with it then, if it's the festive spirit you want...
Tu as de la chance si les fêtes te plaisent.
The theater on St. Mark's square would soon see its most festive day : The premiere of the first Croatian opera.
Le theâtre de la place Saint-Marc vivra bientôt son jour le plus solennel, la representation du premier opera croate.
They're very festive for an institution.
C'est très festif, pour un hôpital psychiatrique.
Well, I don't feel exactly festive myself.
Je n'ai pas non plus l'esprit festif.
You see, Miss, it got a little festive yesterday.
Vous voyez, mademoiselle, on a un peu fait la fête, hier soir.
The collection of firewood unlike a marriage or a birthday, is not a festive moment in my life.
Le ramassage du bois, contrairement à un mariage, n'est pas une fête pour moi.
And I have no wish to intrude for long upon what seems to be a festive occasion.
Je ne voudrais pas m'imposer. Vous préparez une fête.
The British capital is festive in anticipation of the wedding, still several weeks off. - Towel? - Please, sir.
La capitale britannique se prépare pour l'événement avec plusieurs semaines d'avance.
You seem particularly festive this evening.
Bien élégante ce soir. Qu'est-ce que c'est?
... "People, wary of the red fish" and they put a moustache on it...
Bien, Seigneur. Musique festive
In church, the choir was practising pious, festive songs from olden times.
A l'église, la chorale répétait de pieuses chansons de l'ancien temps.
At this time, the crowd, the festive atmosphere, the purchases.
A cette heure, la foule, les rencontres, cet air de fête.
I love the way it looks. - It looks festive, doesn't it?
- Tu trouves que ça a un petit air de fête?
They make it seem so festive.
Elles ont un air de fête.
It's just that I like candlelight. And it's the perfect thing to mark special occasions.
Mais parfois, j'aime bien mettre des bougies pour créer une ambiance festive.
- Yes, it was festive in Ostend.
Oui, c'était très gai à Ostende.
Yes, it was festive in Ostend.
C'était vraiment très gai!
and it is under a spring sun gay Orly festive awaits the royal couple.
et c'est sous un gai soleil printanier qu'Orly en fête attend le couple royal.
Will you eat some festive rice?
Veux-tu manger un peu de riz de fête?
They might be having a festival out there but... we can't afford to be festive in this household.
Ils font peut-être la fête là dehors, mais nous, on ne peut pas se le permettre.
This somehow feels like a festive occasion.
On dirait qu'il faut fêter ça.
Well, Your Excellencies, this seems quite a festive occasion.
Eh bien, Excellences, ce semble être là une belle fête.
Everyone is in a festive mood when St Nicholas arrives in Holland.
C'est une tradition bien néerlandaise : L'arrivée de St Nicolas.
What a great idea to come up for a drink, because that champagne we just had, it wasn't very festive.
Votre idée de venir boire un verre, c'est une fameuse idée, parce que le champagne de tout a l'heure, il n'avait pas la qualité réveillon.
Well, I don't feel my cheeriest after watching a man take a severe lashing.
Eh bien, je ne suis pas d'humeur festive après avoir regardé un homme se faire fouetter.
On this festive day.
La fête approche...
Everyone, allow me to congratulate you on this festive day.
Permettez-moi de féliciter chacun d'entre vous pour ce jour de fête.
As long as a festive mood prevails in the house and in the heart!
Pourvu qu'une humeur de fête règne dans la maison et dans les cœurs!
Festive occasion.
Une occasion festive.
That festive display was straight out of my nightmare.
Mais la décoration du hall sortait tout droit de mon cauchemar.
The festive board awaits.
Les réjouissances sont prêtes.
And how festive it is!
Et quelles réjouissances!
From here it seemed so delicate, so festive.
Tout était si magnifique vu d'ici.
And, this festive emotion moves me to first thank you, thank you sincerely, for your warm attendance.
Et je tiens à vous remercier pour cette émotion teintée d'un air de fête. Merci beaucoup pour votre accueil chaleureux.
The last representative of Her British Majesty leaves the scene graciously in that climate of festive cordiality that always accompanies the departure of a guest who has overstayed his welcome.
Le dernier représentant de Sa Majesté Britannique quitte la scène gracieusement dans un climat de festive cordialité qui accompagne toujours le départ d'un invité qui a abusé de l'accueil de son hôte.
Canst thou remember the last time thy mood was so festive?
Tu te rappelles la dernière fois où tu as été aussi joyeux?
This night is indeed a festive occasion, for tonight we welcome into that brotherhood its first new member.
Ce soir, nous fêtons l'arrivée, au sein de cette fraternité, de son premier nouveau membre. Pas si vite, Parmen.
Doctor, please, you have destroyed the festive mood of the ladies.
Docteur, allons, vous avez gâché l'humeur festive de ces dames. Il va falloir y remédier.
Maestro, I think you will soon have to compose a festive cantata.
Maître, je suppose que vous allez composer une cantate solennelle.
We have gathered here today, on this festive occasion to present to the general public the first Yaffo / Tel-Aviv canal.
Nous voici rassemblés pour cette festivité afin de mettre à la disposition du public le premier canal de Tel Aviv-Jaffa.
This year's event will be festive indeed.
Cette année, la Chevauchée des Rois sera brillante.
The chairman is smiling with festive voice
Mamans et papas, les portes sont grandes ouvertes.
Have some of the festive rice.
Prenez aussi un peu de riz de fête.
A beating is no way to celebrate this festive day.
Ça te fera mal.
In the festive surroundings of Red Square... with that lisp they send him to Moscow... you're always judging!
Dans le cadre magnifique de la Place Rouge... Vous devez voir ça! Un homme si je lui envoie à Londres,
Yes, Baines, a little champagne for all. It is festive, isn't it?
Du champagne pour tous.
Festive indeed.
Cela s'arrose, vous ne trouvez pas?