Finger translate French
10,530 parallel translation
- Why? We got the finger painting.
On a la peinture.
I need a finger stick.
J'ai besoin d'un échantillon de sang.
You gave me the finger.
Tu m'as totalement donné le doigt.
Birthday finger.
Doigt d'anniversaire.
Great, so the Horseman of War now has her finger right on the button.
Super, le cavalier de la guerre a le doigt sur le bouton rouge...
I guess boy wonder is not wrapped around your finger as tight as you thought.
On dirait que le jeune prodige n'est pas aussi collé a vous autant que vous le pensiez.
I dozed off and... I felt the thing, you know, nibbling my finger.
Je me suis assoupi... et j'ai senti un truc qui me mordillait le doigt.
It was, you know, chewing my finger.
Il me mâchouillait le doigt.
I thought one of you'd be able to taste it off your finger and tell me what's wrong.
À la main, tu sens pas ce qui cloche?
Finger food.
des finger food.
Use your finger.
Vous faites comme ca.
Give me your hand so I can put it on your finger.
Donne moi ta main afin que je puisse mettre l'anneau sur votre doigt.
I doubt she'd ever be able to finger the guilty party.
Je doute qu'elle est un jour pu pointer du doigt le coupable. - Tout ce qu'elle a jamais dit c'était que mon père était un client et une sorte de génie. - Pour ainsi dire.
Is there any finger food?
Y a t-il des en-cas à manger sur le pouce?
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target.
Maintenant, garde ton doigt en dehors de la zone de la gâchette. Jusqu'à ce que tu sois en dessous de la ligne menant à la cible.
Use your finger pad, not the crook, okay?
Utilise le coussinet du doigt, pas le crochet, d'accord?
But I want you to keep your finger on the trigger between shots, all right?
Mais je veux que tu laisses ton doigt sur la gâchette... Entre les coups, d'accord?
I practically lost a finger already.
J'ai presque failli perdre un doigt.
You had him wrapped around your finger from day one.
Tu l'as depuis toute petite.
My guess is he got a five-finger discount.
Je suppose qu'il avait volé tous ces trucs.
Remember, finger off the trigger till you're ready to shoot.
Ne touchez pas la détente avant d'être prête.
- Since when? So they have to go because it's the place where you learned to make lanyards and get finger-banged on the ski dock?
Tout le monde parle de ta bagarre à l'école avec Kori.
- You mean, like a finger?
- Comme un doigt?
You've come to wag your finger?
Vous êtes venu me réprimander?
I love a good finger-wagging.
J'aime les bonnes leçons de morale.
All right, now I would like you to follow my finger, okay?
Maintenant je voudrais que vous suiviez mon doigt, d'accord?
- Your finger, please.
- Votre doigt, s'il vous plaît.
The other finger.
L'autre doigt.
She pricks her finger, puts a few drops of blood in the urine sample to make it look like a kidney stone so she can get narcotics.
Elle s'est entaillée le doigt, a mis quelques gouttes de sang dans l'échantillon d'urine pour que ça ressemble à un calcul rénal, comme ça elle obtient des narcotiques.
Yeah got her, Javy. I got my finger on the artery.
J'ai mon doigt sur l'artère.
I've got my finger on a pumping scalp artery.
j'ai mon doigt sur l'artère sectionnée.
How about last Easter when you planned an Easter egg hunt in Griffith Park and Jack dug up a human finger?
La dernière fête de Pâques quand tu as organisé la chasse aux oeufs à Griifin Park et que Jack a déterré un doigt humain?
I guess Boy Wonder's not wrapped around your finger as tight as you thought.
J'imagine que le garçon ne se demande pas si ton doigt est aussi serré que tu le pensais.
If you even raise a finger at my daughter... I'll rip your arm out and throw it into the sea.
Si tu lèves un doigt sur ma fille... je t'arrache le bras et je le balance à la mer.
And if anyone dares to lay a finger on them, he will answer to me.
Si quiconque ose poser un doigt sur elles, il m'en répondra.
Okay, you seriously can't tell me that Erica's finger painting makes you feel nothing.
Tu peux quand même pas me dire que cette peinture à la main d'Erica ne te fait rien ressentir.
Too much finger. Put it down.
Trop de doigts, baisse ça.
You use your finger and toothpaste.
Tu utilises ton doigt avec du dentifrice.
The impossible implement that removed its head, has achieved a similar feat with its finger prints.
L'impossible outil qui a enlevé sa tête, a aussi effectué un travail similaire avec ses empreintes digitales.
Wow. He's really got you wrapped around his finger, doesn't he?
Il vous a vraiment menée par le bout du doigt, hein?
He will get you killed before you lay a finger on the gods.
Il te fera tuer avant que tu aies posé un seul doigt sur les dieux.
Here, pull my finger. No, I'm not doing that again, fooled me once.
Non, je me ferai pas avoir deux fois.
Colossus takes his finger off that button, and this whole building becomes a pile of rubble and bodies.
Le colosse met son doigt sur ce bouton et l'immeuble entier devient un tas de gravats et de corps.
How are you brushing your teeth, with your finger?
Comment tu te brosses les dents, avec les doigts?
Seven years, and the one time I ask you for anything, you don't raise a finger.
Sept ans. Je vous ai demandé une faveur, et vous n'avez rien fait.
I know you all have some questions about the messy incident that took place in our basement this weekend, but let's agree to have an open dialogue, free of any finger-pointing, okay?
Je sais que vous avez tous quelques questions à propos du malheureux incident qui a eu lieu dans notre sous sol ce weekend, accordons nous pour avoir un dialogue ouvert, libre de tout doigt pointé, ok?
And with that, the open dialogue free of finger-pointing broke down into a profanity-laced free-for-all.
Et avec ça, le dialogue libre de tout doigt pointé se décomposa en joute verbale.
Uh, last time we were all here, there was a lot of finger-pointing... mostly by me.
La dernière fois que nous étions tous ici, il y a eu beaucoup de doigts pointés... surtout par moi.
Of our guests before - - just put your finger on your nose
- de nos clients avant...
- There's the fist grab... the sexy finger lock, and my favorite... the half air ball into a full intimate embrace. - Hey.
- Hé.
Never laid a finger on me.
Il n'a jamais levé la main sur moi.