Fireworks translate French
1,884 parallel translation
What, shoot fireworks? - Yeah.
- Tirer ton feu d'artifice?
So, people think the Fourth of July is about fireworks and hot dogs and block parties, huh?
Pour certains, fête nationale rime avec feux d'artifice, hot dogs et défilés.
You go round to the houses and say, "We want some money for fireworks."
Frappez aux portes et demandez du fric pour les pétards.
And if they did, by God, there'd be some fireworks.
Mais si c'était le cas, ça péterait à tout va.
I would've done dragons spitting fireworks. Ooh!
J'aurais mis des dragons qui crachent des feux d'artifice.
Gigantic star-spangled fireworks
"Des géants étoilés" "Des feux d'artifices"
We were so afraid the lightning was going to... blow up the fireworks.
On avait tellement peur que les éclairs... fassent exploser les feux d'artifice.
Seriously, he, like, slit her right down the middle and threw her up in the air and then the guts just flew out of her like shiny red fireworks.
Il a étripé le chat, et l'a jeté dans les airs. Ses intestins ont jailli comme des feux d'artifice rouges.
It's the usual fireworks, I'm afraid, Jude and Maya.
J'ai bien peur qu'il y ait de l'eau dans le gaz entre Jude et Maya.
Check anywhere within earshot of the fireworks.
Reste dans la zone où on entend le feu d'artifice.
I just... I heard the fireworks over the Marines'radio,
J'ai entendu le feu d'artifice sur la radio des Marines
How was Dodge City picking up our fireworks?
Comment peut-on entendre le feu d'artifice à Dodge City?
He heard the fireworks on the radio.
Il a entendu le feu d'artifice à la radio.
I don't want to see the fireworks.
Je veux vraiment pas être là quand ça va brasser.
So he's after your fireworks.
Donc il est apparu après ton feu d'artifice.
There's no lights or fireworks?
Il n'y a ni lumières ni feu d'artifice?
But it has no fireworks, no lights, no guys with squirt guns.
Mais il n'y a pas ni feu d'artifice, ni lumières, ni types avec pistolets à eau. - Pourquoi c'est si marrant?
Victory is imminent and the good people of Iraq are already planning parades, fireworks and pageants celebrating their liberation from sectarian insurgent forces.
La victoire est proche et le bon peuple iraquien prévoit déjà des défilés, Reconstitutions de batailles et feu d'artifice célébrant leur libération des forces sectaires insurgées.
- No. There's something else. The gunshots were too bright like fireworks.
Mais la flamme du tir était trop vive, comme pour un feu d'artifice.
Hey, Roland, see that fireworks sign?
Roland, tu vois le panneau de feux d'artifice?
A live television special with fireworks.
Un programme spécial en direct avec des feux d'artifices.
The more I think about it, the more jazzed I'm getting about these fireworks.
Plus j'y pense, plus je suis enthousiaste à propos de ces feux d'artifice.
Maybe don't pitch the fireworks thing right away.
Il vaudrait mieux ne pas trop se hâter pour ça.
Or... fireworks.
Ou... des feux d'artifices.
That's why I give you... the "Rockefeller Center Salute to Fireworks."
Voilà pourquoi je vous propose... Un hommage au Rockefeller Center avec des feux d'artifice!
Can you get those fireworks that look like... cowboy hats?
Vous pouvez avoir ces feux d'artifice qui forment un chapeau de cowboy?
Welcome to the "Rockefeller Center Salute To Fireworks."
Bienvenu à l'hommage du Rockefeller Center!
Now, without further ado, three hours of fireworks!
Tout de suite sans plus de cérémonie, trois heures de feux d'artifice!
Wait, fireworks...
Quoi, des feux d'artifice? En plein centre ville?
Larger, unexpected fireworks at the trial of Dr. Sara Tancredi in Chicago today.
Grands et inattendus feux d'artifice, au procès de Dr Sara Tancredi à Chicago aujourd'hui.
The fireworks.
Le feu d'artifice.
No. I wanted to watch the fireworks.
Non, juste apprécier le feu d'artifice.
Look, the fireworks.
Autant apprécier le feu d'artifice.
Including your own personal fireworks display at the statue of liberty.
Y compris tes feux d'artifice préférés lancés depuis la Statue de la Liberté.
I think about Bob, looking out at the fireworks for the very last time.
Je pense à bob, Regardant au dehors les feux d'artifices pour la toute dernière fois.
I won't even ask for fireworks.
Je ne demanderai pas de pétards.
But shellfish and songbirds and fireworks explode into hearts?
Mais crustacés et oiseaux chanteurs et feux d'artifice explosant en forme de coeur?
Best place for fireworks... is Narragansett Beach.
Le mieux pour les feux d'artifice... c'est Narragansett Beach.
Fireworks?
Des feux?
We go beserk for fireworks, don't we?
On était fous de ça.
The Claire Meade murder trial erupted into fireworks today as the prosecution accused Daniel Meade of bribing judge Nora Heller.
Le procès de Claire Meade s'est transformé en feu d'artifice aujourd'hui quand Daniel Meade a été accusé d'avoir soudoyé le juge Nora Heller.
V.I.P. Tickets to the new york philharmonic In central park and fireworks - Not really up your alley.
Billets V.I.P pour un concert classique à Central Park et feu d'artifice.
No, no, wait. Concert with fireworks...
Concert et feu d'artifice?
Right here in manhattan - An intimate dinner, And then a concert And fireworks in the park.
Un dîner romantique, un concert et un feu d'artifice dans le parc.
One word-Fireworks.
Je n'ai qu'un mot : feu d'artifice.
Fancy dinner, romantic concert in the park, And then afterwards, Fireworks, if you know what i mean.
Un dîner chic, un concert romantique dans le parc et après, un feu d'artifice, si tu vois ce que je veux dire.
Fireworks, epic romance...
Un feu d'artifice, un truc romantique.
Betty wants fireworks for her birthday, She's gettin'fireworks.
Betty veut un feu d'artifice pour son anniversaire?
No fireworks, no dangerous weapons, no illegal drugs.
Les feux d'artifice, les armes, les drogues sont interdits aussi.
I was thinking... fireworks for the party.
Je me disais... Des feux d'artifice, pour la fête? Tu en dis quoi?
* for you to stay * Fireworks.
Un feu d'artifice.