English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Fixer

Fixer translate French

2,717 parallel translation
Peter, stop staring outhe window.
Arrête de fixer cette fenêtre!
Well, how you gonna unfix a dead Schmidt?
Comment vas tu mal fixer un Schmidt mort?
Paul is my chargé d'affaires in Bangui. He is a diplomat fixer.
Paul est mon chargé d'affaires à Bangui. il est un fixateur de diplomates.
She's a fixer.
C'est une intermédiaire.
So let's just set a few ground rules.
Alors on va fixer quelques règles de base.
Listen, we should talk about fixing you up with some more training.
Ecoutes, on devrait parler de te fixer un peu plus d'entrainenemt.
Looks like a fixer-upper.
On dirait une maison à retaper.
Staring at the yellow wallpaper day after day... she begins to hallucinate that there are women trapped in the pattern.
À force de fixer le papier peint jaune jour après jour... elle commence à halluciner et voit des femmes piégées dans les motifs.
And then I would set up another date.
et j'aurai fixer un autre rendez-vous
Well, why do I have to set the boundaries?
Et pourquoi dois-je fixer les limites?
You're staring at it, aren't you?
T'es en train de le fixer, hein?
About a year ago, MI6 started hearing rumors about a high-profile fixer.
Il y a 1 an environ, Le MI6 a commencé à entendre des rumeurs concernant un conspirateur de haut niveau
I guess the term "fixer" doesn't quite cut it.
Je suppose que le terme'réparateur " ne veut pas dire grand chose.
I know that you're Dad's fixer.
Je sais que tu es le dépanneur de Papa.
Before everyone continues to stare at me, if discretion is the goal, under the balls is one of the least viewed places - on the body.
Avant que tout le monde continue à me fixer, si la discrétion est le but, sous les couilles est l'une des parties la moins visible du corps.
It was a total fixer.
Il fallait une rénovation entière.
Our life is like an artist's workshop, littered with abandoned sketches on which we had hoped to settle our need for one's true love...
Notre vie est comme un atelier d'artiste, rempli d'ébauches où nous pensions fixer notre besoin d'un grand amour.
Mouna, stop glaring
Mouna, arrête de fixer
( No enemy dares to gaze at it )
Aucun ennemi n'ose te fixer des yeux
I'm going to give you a time and a place and you're going to come and get it.
Je vais vous fixer un rendez-vous et vous viendrez le chercher.
Do you think you could just look into my eyes and not blink, and I'm gonna ask you some questions that'll help you?
Pourrais-tu me fixer sans cligner des yeux? Je vais te poser des questions.
The bad news is we've got a major engineering project to try and get that thing anchored and supported.
La mauvaise, c'est le travail à réaliser pour la fixer.
So maybe you could put on a robe or something and we go get you a new court date.
Si vous enfilez une robe de chambre, on ira fixer une audience.
Man, I've been seeing them eyeballing you.
Mec, je les ai vu te fixer du regard.
Yeah. You got to give me some time with that, okay?
Il faut du temps pour le fixer.
This is subtle. I have some with finesse. - You've certainly.
C est fixé, - oui j ai un talent pour fixer oui vraiment
When it comes to fixing prices
Quand il s'agit de fixer les prix,
A fixer?
Un homme d'affaire?
A fixer who wheels and deals between Korea and Japan.
Il combine des affaires entre la Corée et le Japon.
Yes, grass! - We should draw up a budget.
C'est super, mais il va vraiment falloir se fixer un budget.
You have to clearly define from the start the line that should not be crossed.
Il faut fixer clairement, dès le départ, la ligne à ne pas franchir.
What's everybody staring at?
Qu'est-ce qu'ils ont tous à nous fixer comme ça?
Then keep your goddamn eyeballs off me.
Alors arrête de me fixer comme ça.
Not attach the bottom part? It'll leak all over!
Comment ça, pas fixer la partie basse?
And he keeps staring at me.
Il n'arrête pas de me fixer.
You press fortune. Glaring so at the slayer of Theokoles.
Tu risques la mauvaise fortune, à fixer ainsi celui qui a tué Theokoles!
Remember when you used to think that "solved" and "fixed"
Tu te souviens quand tu pensais que "résoudre" et "fixer"
Stop staring'.
Arrête de la fixer.
And I see this one staring too long, I might just gouge his eyes out.
Si lui reste là à fixer trop longtemps, je lui arracherai les yeux.
People are starting to stare.
Les gens commencent à nous fixer.
Stop staring.
Arrête de les fixer.
Don't stare.
Arrête de me fixer du regard.
Set him goals.
Il faut lui fixer des objectifs.
was like staring into the face of God.
c'était comme fixer Dieu droit dans les yeux.
And stop staring at me!
Et arrêtez de me fixer!
You screw up, you fix it. You're a fixer.
Tu as merdé, tu répares ça.
O, here will I set up my everlasting rest and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
c'est ici que je veux fixer mon éternelle demeure et soustraire au joug des étoiles ennemies cette chair lasse du monde...
- I'd like us to find a date.
Après-demain? - J'aimerais juste fixer une date.
Upolu with a huge lead.
En avant, Beauté! Il faut fixer la corde à la fronde.
Sorry, Alex!
Tu as dû le fixer des yeux!
- Love Is Patient Original air date March 18, 2012 it is a bit of a fixer-upper, but it is a steal at $ 10 million GCB 1x03
GCB 1X03

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]