Flood translate French
1,968 parallel translation
sir, I'm captain flood. I have orders to assist you in any way possible.
Capitaine Flood, j'ai reçu ordre de vous aider pour tout ce qu'il vous faut.
We have to flood the chamber!
Il faut inonder la salle!
It's known as a flash flood and called that because the water may run for just a single day.
On surnomme ce phénomène "crue éclair", puisque l'eau peut disparaître après seulement une journée.
Within a week the flash flood has produced a flush of green, more than enough to draw the oryx out of the dunes.
En une semaine, la crue éclair a permis la pousse de certaines plantes, ce qui suffit amplement à faire sortir les oryx des dunes.
The flood has made life easier for the lions, too.
La crue a aussi facilité la vie des lions.
I felt certain that whatever this was was a gift to the world, meant to fill all that heard it with a flood of emotion.
J'étais certain que ce son était un présent offert au monde, destiné à soigner les malheurs avec un courant d'émotions.
Thames Flood Barrier!
Le barrage de la Tamise!
We'll flood their feed with spam.
Nous inonderons leur alimentation avec le spam.
After it's complete the flood locks are opened, and it fills with water.
Lorsqu'une ville sera achevée, on ouvrira les vannes et elle se remplira d'eau.
First floor's about to flood.
Je dois aller en chercher au 1er étage. Le 1er étage doit être inondé.
Man, first flood, then fire.
Mec, d'abord les inondations, puis l'incendie...
One who would interpret it sexually and three I cannot locate since the flood.
Un qui l'interpréterait sexuellement et trois dont je ne sais rien depuis les inondations.
The Met Office has issued a flood warning to the south-east of England.
{ \ pos ( 192,235 ) } Estuaire de la Tamise { \ pos ( 192,235 ) } Risques de crues dans le sud-est du pays.
The effects of a severe flood in London would be catastrophic.
Une grande crue à Londres serait catastrophique,
Flood defences are being activated and the authorities are confident that these defences are sufficient to repel a tidal surge.
Selon les autorités, les dispositifs anti-inondations suffiront à repousser une brusque montée des eaux.
This surge would flood the Essex flatlands and the Thames Gateway within minutes.
Cette montée des eaux inonderait les plaines de l'Essex en quelques minutes.
This flood would extend to Lambeth, Fulham, Battersea, Hammersmith, Putney, Barnes and as far as Richmond and Twickenham.
Ça s'étendrait à Lambeth, Fulham, Battersea, Hammersmith, Putney et même Richmond et Twickenham.
He worked for the same environmental organisation as Rachel trying to raise awareness of flood risk due to climate change.
Il travaillait avec Rachel, essayant de sensibiliser les gens aux dangers liés au changement climatique.
Rachel Cash disappeared in the flood in New Orleans.
Rachel Cash a disparu dans les inondations.
If we blow this from the outside, the chamber will immediately flood.
Si on fait sauter cette paroi, la salle sera inondée.
- You did flood the trustee dinner.
Mais c'est toi qui l'avais fait.
It will activate if you yell "LaBt!" and flood it with all the mana you have.
Pour l'activer, mets-y toute ta magie et crie "Läßt".
Once that dam breaks, the flood comes
En premier, les digues cèdent, puis les flots arrivent.
I've seen a birth last five days, a flood of four days, but I've yet to see anything as slow as this, do you hear?
J'ai déjà vu des accouchements de 5 jours, des inondations de 4, mais un truc durer aussi longtemps!
The chamber's going to flood! Jack!
La chambre va être inondée!
It's been blocked off since the flood.
Ca a été bloqué avec l'inondation.
We're in a flood zone with storm drains.
On est en zone inondable avec des collecteurs d'eaux pluviales.
Amid the flood of articles from around the country suggesting that, uh, I completely misjudged this situation, did you happen to see this one?
De tous les articles qui sont parus dans cet Etat suggérant que, umh, j'ai complètement mal jugé la situation, avez vous lu celui-ci?
Please let's don't flood my heart.
Ne le laissez pas inonder mon cœur.
A flood washed that out years ago.
Des inondations l'ont détruite il y a des années.
Look, no offence, but... we're going to have to wrap this up, I don't have flood insurance.
Écoute, sans vouloir t'offenser, il faut arrêter ça. Mon assurance ne couvre pas les inondations.
Any fire or flood associated with the loss?
Des pertes liées à un incendie ou un dégât des eaux?
My men have been watching your team... comb through every waterlogged farm shack after the flood, ever since you found the spaceship.
Mes hommes vous ont regardés passer au peigne fin chaque cabane détrempée depuis l'inondation et depuis votre découverte du vaisseau.
Ah, just seeing that contract just brought back a flood of memories and feelings of guilt for what I did to you.
De voir ce contrat, des souvenirs me reviennent en tête et je me sens coupable de ce que je t'ai fait.
Flash flood warnings have been issued for the city and surrounding desert areas.
Gros risques d'inondations sur la ville et aux portes du désert.
Must have got caught in the flash flood.
Il a dû être pris dans l'inondation subite.
Once you're inside, we'll flood the chamber with an oxygen-rich plasma.
Une fois à l'intérieur, nous inonderons la chambre d'un plasma riche en oxygène.
So, disconnected from the neural net, the only way you can make these... Pieces of meat grow is if you flood it with bicuculline.
Une fois déconnectés du réseau neuronal, le seul moyen de faire grossir ces... morceaux de viande, c'est de leur injecter de la bicuculline.
Looking good, Flood.
Très jolie, Inondation.
They had militants all over the world. banks all over the world....... and lots of popular support to flood the market with dollars.
Ils avaient des militants partout dans le monde, des banques partout dans le monde et un grand soutien populaire pour inonder le marché de dollars.
Any society that worships at the altar of wealth is doomed, so why not flood the streets with money until all those little pieces of paper are worthless as confetti?
Toute société qui vénère la richesse est condamnée, alors pourquoi ne pas inonder les rues de billets jusqu'à ce qu'ils n'aient pas plus de valeur que des confettis?
You get this flood of chemicals to your heart, creates a shock some people can't survive.
Tu as un flux d'hormones qui crée un choc, certaines personnes n'y survivent pas.
Signs mark the flood level where the Yangtze will rise to 175 meters.
Des pancartes indiquent le niveau futur du Yangzi : 175 m.
She saved the people from the Great Flood, by sending down rice in the tail of a small dog.
Ses ballots de riz ont sauvé le peuple de la crue des eaux.
A flood of endorphins and serotonin was released. That's what gave you the visions. No.
La décharge endorphines-sérotonine est à l'origine de vos visions.
Lily experienced a flood of endorphins from the scent of bottled sunshine as Napoleon Lenez experienced a flood of endorphins from his media blitz, which left the pie maker to carry out a blind-side blitz of his own.
Lily fut inondée par les endorphines déclenchées par le soleil en bouteille. Napoleon LeNez était lui-même inondé par les endorphines déclenchées par sa campagne médiatique, ce qui laissa au pâtissier le soin de mener sa propre campagne secrète.
Turned down my claim for the flood, then again for the fire.
Il a refusé ma demande d'indemnisation pour l'inondation, et ensuite pour l'incendie.
You can help me out with this case, or I can flood your neighborhood with black and whites, remind you that we're not actually friends.
Tu peux m'aider, ou je fais de ce quartier un repaire de policiers, afin de te rappeler que nous ne sommes pas vraiment amis.
MOVE OVER. YOU FLOOD THIS THING,
Bougez de là.
She died in the flood.
Elle est morte noyée.
The French, you see, they flood the country with millions of apples that taste like cardboard, and then send us records that play at the wrong speed.
Novembre 1979 - Séance de photos avec Anton Corbijn - Londres