English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Flow

Flow translate French

4,000 parallel translation
Going with the flow No promise is made.
Au fil de l'eau, point de serments
"For as long as the moon shall rise, " as long as the rivers shall flow, "as long as the sun will shine, let us all know peace."
"Aussi longtemps que la lune brillera, aussi longtemps que la rivière coulera, aussi longtemps que le soleil brillera, nous connaitrons tous la paix"
And soon, that money will flow into Falconback like a river.
Et bientôt, de l'argent renfloura le projet "Falconback".
You just keep on cutting, okay, till the blood starts to flow.
Tu continues juste à couper, jusqu'à ce que le sang commence à couler.
♪ telling me to back off, and I gotta front less ♪ ♪ and Calliope can flow, but man, you gotta confess ♪
♪ me disant de dégager, et j'ai dû me résigner ♪ et Calliope a le flow, mais mec, je dois t'avouer ♪
There's a very real lack of air flow in this hallway.
Il manque réellement d'air dans ce vestibule.
We need to stem the blood flow. She's about to bleed out.
Il faut arrêter l'hémorragie, ou elle perdra tout son sang.
Connect the catheter to valve, check CSF flow.
Relier le cathéter, vérifier le LCR.
Reduce the flow and remove the aortic clamp, please.
Réduisez le débit et retirez le clamp latéral.
Flow up.
Circulation.
In my capacity as trustee, supervising the restructuring of Lockhart-Gardner, and taking upon myself the task of seeking other cash-flow opportunities...
En tant qu'expert, supervisant la restructuration, avec pour mission de réaliser des rentrées d'argent...
You accelerated the flow of your blood.
Tu as accéléré ta circulation sanguine.
It seems that the pyroclastic flow began.
On dirait que la nuée pyroclastique a commencé.
The abruption's caused a decrease in blood flow to your son.
le détachement provoque une baisse de la pression artérielle de votre fils
When sediment impedes the flow of a river, it redirects zigging and zagging instead of following a straight course.
Quand le dépôt empêche le flux d'une rivière, il redirige Zigzaguqnt au lieu de suivre un cours droit.
Linguistically speaking, it doesn't flow.
- Comment ça? ça coule pas.
Yes. Like a lot of other firms these days, we're having a momentary cash-flow problem, and we'll be forced to lose two of our three floors...
Comme beaucoup d'entreprises, nous avons un problème passager de liquidités et nous devons abandonner deux ou trois étages...
Absolutely, yes. We've got the cash flow for immediate uptake for 15 per cent off the asking price.
Nous avons la trésorerie pour prise immédiate à - 15 % du prix demandé?
You're falling out of the switch side, the dance moves need more flow and there's no kissing during practice.
Tu es entrain de passer du côté du changement, les mouvements dansés ont besoin de plus de fluidité et il n'y a pas de bisous durant l'entrainement.
Deflate the tourniquet and restore the blood flow.
Dégonflez le tourniquet et rétablissez le flux sanguin.
Done. Reestablish blood flow, Victor.
Rétablissez le flux sanguin, Victor.
Looks like you picked up the back wall, so the artery is constricted and there's no blood flow.
On dirait que vous avez pris par l'arrière donc l'artère est contractée et il n'y a aucun flux sanguin.
It's blocking off blood flow to the bowel, to the kidneys.
Ça bloque le flux sanguin de l'intestin, aux reins.
Blood flow is reestablished, bones plated, nerves, tendons hooked back up.
Le flux sanguin est rétabli. Les os sont rivetés, nerfs, tendons accrochés.
Ysidro, I'm going to check the blood flow in your fingers.
Ysidro, je vais vérifier la circulation du sang dans vos doigts.
We need to fix the tear, remove the clamps, and restore blood flow to the spinal column.
Nous devons fixer l'entaille, enlevez les clamps, et rétablir le flux sanguin à la colonne vertébrale.
So we're going to need some other cash flow options fast.
Donc, nous allons avoir besoin de il faut une nouvelle rentrée d'argent et vite.
So going with the flow is really not a healthy game plan.
Donc, laisser cela tel quel, ce n'est vraiment pas un jeu sain.
Vacancies are up, rents are down, and you can't take out a loan against your future if the money's never gonna flow.
Les offres de logement augmentent, les loyers baissent, et vous ne pouvez pas prendre un prêt vis à vis de votre futur si l'argent ne s'écoule jamais.
I see that now, ideas flow from her like water from a spring.
Je le comprends maintenant, les idées lui viennent comme l'eau de source.
Yeah, I'm having a little bit of a cash flow problem.
J'ai des problèmes d'argent en ce moment.
Uh, also, blood will flow from...
Euh, aussi, du sang coulera de...
As Mary's left atrium pumps blood, the opposite wall balloons instead of contracting, impeding blood flow.
Quand l'oreillette gauche de Mary pompe du sang, la face opposée se gonfle au lieu de se contracter, ce qui entrave la circulation sanguine.
- It's mangled and there's no blood flow. - Aah! Aah!
C'est altéré, le sang ne circule pas.
We were able to restore blood flow to your daughter's foot.
Nous avons pu restaurer le flot de sang dans le pied de votre fille.
Well, clearly, when you attempted to reverse the gauge on my time machine, you somehow released a quantum shock wave powerful enough to push the flow of time in the opposite direction.
Et bien, quand tu as essayé d'inverser la jauge de la machine, tu as en quelque sorte créé une vague de choc quantique assez puissante pour pouvoir pousser le flux temporel dans sa direction opposée.
Brian, it appears the flow of reverse time is beginning to affect us as well.
Brian, apparrement cet écoulement inversé du temps commence a nous affecter
You've got to restore the flow of time.
Tu dois réarranger l'écoulement du temps.
"Invert time flow."
"Inverser l'écoulement du temps."
When she wakes up, if she can speak and move her arms and legs, then we'll know she got good blood flow and that the grafts held.
Quand elle se réveillera, si elle peut parler et bouger ses bras et ses jambes, ensuite nous saurons qu'elle a récupéré un bon flux sanguin et que les agrafes ont tenu.
You know, if a genie gave me one wish, I would knock down that wall and create a nice flow.
Tu sais, si un génie m'accordait un voeu, je détruirais ce mur et créerais une jolie fontaine.
And what's your typical amount of flow?
Et comment était l'écoulement?
Losing blood flow.
Perte d'afflux de sang.
You wanna disrupt business, stop the flow.
Tu veux casser les affaires. Arrêter l'argent.
Oh, and Carl also said orgasm is good for blood flow, which increases the chances of fertilization.
Carl dit aussi que l'orgasme est bon pour le flux sanguin, ça augmente les chances de fécondation.
The comfrey will help stop the blood-flow, take away the swelling.
La consoude empêchera le sang de couler et enlèvera le gonflement.
Yeah. At the flow rate I set, there should be plenty left.
Avec le débit prévu, il devrait en rester plus.
It's much cooler to be a "go with the flow" kinda guy.
C'est plus cool d'être le genre de gars "qui va avec le flow".
They have all the right pieces, but with us behind them, cash flow would no longer be an issue.
Ils ont toutes les bonnes pièces. Mais avec nous derrière eux, les flux d'argent ne seraient plus un problème.
I put in your tank-less water heater and your low-flow faucet and all your solar-powered crap.
J'ai installé ton économiseur de chasse d'eau et ton réducteur de débit de robinet et tes trucs solaires à la con.
Like stomach flow. Yes, and until then, I will just play the supportive friend, which we both know
Oui, et jusque là, je vais juste jouer l'amie qui soutient, ce qu'on sait toutes les deux que je le fais mieux depuis l'autre coté de l'Atlantique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]