Fluke translate French
399 parallel translation
I'm a wartime fluke.
Je suis un ersatz...
There's no sense in writing a tune then peddling it like a hot fur coat from one guy to another hoping to get a fluke hit.
Il est inutile d'écrire une mélodie puis de tenter de la vendre à tout le monde en espérant un succès miraculeux.
Try it again, just to prove that wasn't a fluke.
- Oui. Encore une fois, pour éliminer le hasard.
- Chance. A fluke. I happened on it by the merest coincidence.
Une chance inespérée, un hasard miraculeux!
It wasn't a fluke, it works.
Ce n'était pas un coup de chance, ça marche.
Took me 2 years to get this job, and that was a fluke.
J'ai mis deux ans à décrocher ce boulot.
It was just a fluke.
A une coïncidence.
It was a fluke, a once-in-a-lifetime.
C'était un coup de chance, un truc qui n'arrive qu'une fois.
It was a real fluke.
C'était un pur hasard.
- Maybe it's just a fluke.
- C'est peut-être un hasard.
- Fluke?
- Un hasard?
This one was just a fluke.
Celle-ci était un coup de chance.
It's just a lucky fluke.
C'est juste un coup de chance.
Maybe it was just a fluke.
On n'a peut-être juste pas eu de chance.
Larry, what I wanna do is go down to Omega's home office and convince old man Markham that the mistake we made was a lucky fluke.
Larry, je vais aller au Q.G. d'Omega et convaincre Markham que l'erreur est en fait une chance.
Of course, compulsive homicide, inner-motivated. - You only catch them by fluke. - Not good enough.
On n'y mettra un terme que par un coup de chance.
- It was a fluke. - Honest.
A moi le service?
But that ship, captain, either was many years ahead of us or it was the most incredible design fluke in history.
Ce vaisseau est plus moderne que le nôtre, ou c'est le meilleur grappin.
It's a fluke, a vibration effect maybe.
C'est une coïncidence. L'effet de vibration, peut-être.
But General Sparks says the crash was just a fluke.
Sparks dit que le crash est une coïncidence.
It was a fluke. I jumped the gun.
C'était un coup de bol, je me suis emballé.
The kid was a fluke. Now, he was a cinch bet, but no hobo is gonna ride Shack all the way to Portland. That
C'était couru, mais personne roulera Shack jusqu'à Portland.
I need to prove to myself what happened was a fluke. I'll do it right now.
Je dois prouver que tout ça peut m'arriver à moi.
- It was a fluke.
- Par hasard.
Can't give you any help there either. It was a fluke.
C'était un coup de chance.
It was a fluke.
C'était une occasion.
This would prove that the last fight was a fluke.
Ça prouverait que le dernier match fut un accident.
That commercial was a fluke.
Cette pub, c'était un coup de chance.
But since it's a fluke, let's accept it as such.
Maintenant que le hasard a décidé pour nous, je suis bien contente de ce hasard.
- You're no fluke, Jennifer.
- Ce n'est pas le hasard, Jennifer.
Don't you think'Trying to Grow'has been a fluke? Because after all your new book has flopped with the critics...
Essayer de Grandir, à ton avis, c'était de la veine... puisque ton nouveau livre est un fiasco?
Come on, Fluke... move your a...
Allez, Fluke... bouge ton- -
- Come on, Fluke!
- Allez, Fluke!
Come on, Fluke, get a wiggle on!
Allez, Fluke, fais-toi aller!
Do you think it was just a fluke, or do you think we could learn to like each other?
Vous croyez qu'on pourrait s'entendre?
It was a fluke, just like last night.
Un coup de chance. Comme la nuit dernière.
Fluke.
Coup de bol.
- - It was just a fluke? -
- Ou c'était juste le hasard?
That's a fluke.
C'est un flet. Vous êtes sûre?
You're sure? That's a fluke.
C'est un flet.
Gosh, I almost forgot what a fluke looked like.
J'avais presque oublié à quoi ressemble un flet.
It was a fluke, a one in a million shot.
C'est un coup de bol! Une chance sur un million!
♪ The fluke is the duke of soul
Le lieu est le dieu de la sou!
Up to second place in the individual standings, however, is John Roland who proves that his fast performance was no fluke.
Cependant, en deuxième position de l'individuel, on retrouve John Roland. Sa première victoire n'était donc pas accidentelle.
This is like... a fluke.
C'est... un coup du sort.
It's a fluke all right.
Un sacré coup du sort.
It's a fluke. I got ripped off by this Vic. And I caught up to him.
C'est un hasard, j'ai été dépouillé par ce Vic... et je l'ai retrouvé.
It was a fluke. That plane was only over the W.F. Area for two minutes at 23,000 feet.
L'avion a seulement survolé la zone pendant deux minutes, à 23000 pieds.
- What a fluke.
- Le coup de pot.
Well, this is no fluke.
Superbe coup de "flet"!
You caught a fluke.
Beaucoup de chance.