English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Folds

Folds translate French

306 parallel translation
He sends me out in a turkey show that folds up like an accordion.
Il m'a engagée dans une troupe minable.
You know, there's a fellow named Pullman... that just invented a new kind of bunk that folds up like this.
Vous savez, un dénommé Pullman a inventé un nouveau type de lit qui se plie, comme ça.
- The mastermind folds in the stretch. - Please, hell hear you.
Le génie tire sa révérence.
Labial folds are too deep.
Replis labiaux trop profonds...
It folds the wrong way.
Je ne peux pas. Elle ne ferme pas.
Haven't you ever seen the kind that folds?
T'as jamais vu des billets?
If the 918th folds, it can spread to the other three groups.
Si le 918 s'effondre, les trois autres pourraient suivre.
There's nothing. I searched the soles of his sandals and folds of his turban.
Rien. J'ai fouillé ses sandales et son turban.
I don't like the idea. I get in a jam with Rienzi and tomorrow the paper folds anyway.
Me mettre Rienzi à dos pour un journal qui ferme?
If the band folds up, we can sell it to an undertaker.
Si l'orchestre est dissous, on la vendra à un croque-mort.
- With all the folds? - I can't tell, sir.
- Je ne sais pas, monsieur.
Then they have folds where the muscles are attached.
Puis, il existe des plis là où sont attachés les muscles.
May your illustrious presence return to your own house a thousand folds.
Que votre illustre présence... vous soit rendue mille fois.
And so now it was good to feel the warmth of the sun striking through the folds of my damp tunic.
Alors maintenant, je profite du soleil qui réchauffe ma vareuse humide.
Tenderly he folds her into his arms, and moving with the nimble grace of a Fred Astaire, he dances her off into the crowd.
Tendrement, il la prend dans ses bras et avec la gracieuse agilité d'un Fred Astaire, il l'emmène danser au milieu de la foule.
- Dealer folds.
- Le donneur passe.
King folds.
Le roi passe.
Because when he removes his trousers and folds them neatly... and hangs them over a chair... that sharp, exciting intelligence of his doesn't count for much.
Parce que quand il quitte son pantalon, le remet dans le pli... et le pose sur une chaise... il ne m'apparaît plus si intelligent.
Gorgeous! Screws her, folds her...
Elle la dévore vivante.
Even if it folds out of town it's the kind of part that gets noticed.
Oui mais c'est le genre de rôle qui ne passe pas inaperçu.
Slowly, he brushed the crumbs of seedy cake... from the folds of his pendulous waistcoat.
Lentement, il fit tomber quelques miettes de cake rance... qui restaient accrochées aux plis de son gilet.
Folds his trousers at night!
Il plie son pantalon le soir!
A pelmet too, and again, draped into folds at each side.
Oui, une chabraque, juste renfoncée sur les bords.
The sweat comes in the folds.
La sueur qui coule dans les plis.
I'm not so sure that canceling a flight or cutting off appropriations means America folds up.
Je ne suis pas convaincu que l'annulation d'un vol ou la perte de ton financement conduise l'Amérique à la ruine.
But when we recovered the gun from the Nile, it was wrapped in this brocade stole and had evidently been fired through its folds, presumably in order to deaden the sound of the shot.
Mais... on a retrouvé le revolver dans cette étole. Le coup a été tiré à travers... pour atténuer le bruit.
When he folds his wings, it means he will strike :
Quand il replie ses ailes, c'est qu'il va attaquer :
Increase our armed forces by four folds.
Envoyez les forces disponibles vers la 2e nébuleuse.
The interesting thing is that once the mortgage has been acquired, the business in question suffers an unexpected misfortune and folds.
Ce qui est intéressant est qu'une fois que l'hypothèque est prise, l'affaire en question perd de l'argent sans raison et plie boutique.
He rises up, folds the paper, approaches me and slaps me in the face with the paper.
Il se lève, plie le journal, s'approche de moi et me gifle avec son journal.
Lose that name, and the circuit folds.
Si nous perdons ce skieur, nous fermons le circuit.
Notice the perspiration percolating in the folds of her flesh.
Regarde la transpiration, qui perle dans les plis de sa chair.
Hidden in the folds of the Perche hills,
Niché au creux des collines du Perche,
What can one do in those hidden folds of time?
Que faire, dans ces replis du temps?
Just tell me simply of that absent love... hidden in the folds of oblivion.
Et parle-moi simplement de cet amour absent... caché dans les replis de ton oubli.
We're happy to get the kind of money that jingles, but we'd rather get the kind that folds.
Nous sommes heureux de recevoir de l'argent qui tinte, mais nous préférons l'argent qui peut se plier.
"The sex organs are moulded out of similar tissue folds."
"Les organes sexuels se forment à partir de tissus similaires."
- Your heart'll break if this case folds.
- Vous aurez le cœur brisé si ça foire.
Dealer folds.
Je me couche.
Notice the intricate folds.
Regardez comme je le plie.
He might have thought that someone had left it in the folds of a couch.
Il a dû penser que quelqu'un l'avait laissé dans les plis du canapé.
Into the folds one swoons.
Dans ses replis, on s'évanouit.
At the end, before he can run away and start a new life, it starts to rain. He folds.
Il veut s'enfuir pour refaire sa vie, il se met à pleuvoir et il s'effondre.
Except the girls ain't got folds in the middle and jokes on their back.
Mais là, les filles sont sans dépliant ni blagues sur le dos.
You can sleep on the sofa. It folds right out.
Vous dormirez sur le canapé, c'est un clic-clac.
Her lover... is kissing the contours of her bottom... just where it folds onto her upper thighs.
Son amant... embrasse les courbes de son postérieur... à l'endroit où il se replie vers le haut de ses cuisses.
And arranged in mannered folds. Welcome.
Bienvenue.
A man folds his own.
On plie son parachute.
As the three-quarter folds,
A l'avant-dernier poteau, Chocaholic avance
There's always some in the folds of the behind.
- Oui, je le dis à ta maman, oui.
We got a couch that folds out- -
On a un canapé-lit...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]