Formal translate French
2,683 parallel translation
Hong Tae Seong. Hey, I said you feel like an older brother to me, but who said to drop the formal speech?
Hong Tae Seong. j'ai dit que vous étiez comme un grand frère mais qui a dit de laisser tomber le discours formel?
It's the universe saying, " Look, remember when you were 14... and you had cystic acne and braces... and you played the saxophone in the band... and no one would invite you to the winter formal?
Comme si l'univers disait : "Rappelle-toi tes 14 ans, ton acné, tes bagues aux dents, quand tu jouais du saxo à l'école et que personne ne t'invitait au bal de fin d'année."
I would crawl over cut glass to take you to the winter formal.
Je ramperais sur du verre pilé pour t'inviter au bal.
Unless you think a formal sit-down is more appropriate.
Sauf si tu préfères t'asseoir à table.
I'm talking about a formal, respectable dance.
Non, un bal tout ce qu'il y a de respectable.
President Kennedy has signed a formal proclamation setting up a blockade of all missiles bound for Cuba.
Le président Kennedy a signé une déclaration érigeant un blocus des missiles pour Cuba.
He's in formal attire.
Il a un smoking.
Formal activation of a nuclear strike systems.
Autorisation, arsenal nucléaire : accordée.
No formal training?
Pas de formation?
Never had one formal lesson!
Et j'ai jamais pris de cours!
It's semi-formal, so I don't know if you like the idea of getting dressed.
Non. C'est plus ou moins officiel, donc je ne sais pas si tu aimes l'idée de t'habiller en tenue de soirée.
- Formal?
- Officielle?
First, you got to fill out a formal information request.
Remplissez simplement une demande d'information.
- Too formal.
Trop guindé.
But it's my formal, Dad.
Mais c'est ma fête de fin d'année, Papa.
Dile Gil, that made suit, because tomorrow we have a formal dinner.
Dis à Gil d'apporter son costume. On aura un dîner très habillé, demain soir.
Tell me about it. He OTPF'd me at Junior High Formal.
Moi, il simulait de me mettre des doigts.
- No, it's a special occasion. It's not a formal occasion.
- Pour une soirée, mais pas habillée.
You make a formal presentation, and I'll consider it.
Fais une demande formelle, et je vais considérer l'idée.
You and Louis may make your first formal appearance as an engaged couple this evening, if you like, at constance / st.
Louis et vous pouvez faire votre première apparition formelle en tant que couple fiancé ce soir, si vous le souhaitez, à constance / st. Jude.
I hope you'll join me at this party to make your formal debut.
J'espère que tu te joindras à moi à cette fête pour faire ton début formel.
If you ever speak to me in Spanish, please use the formal "usted".
Si tu me parles en espagnol, utilise la forme en usted.
Sometimes I get on the computer and look up things about math, but I didn't have much of a formal education.
Je me mets parfois devant l'ordinateur pour lire des choses sur les maths, mais je n'ai pas vraiment suivi d'études classiques.
I suggest you file a formal request with the agency for any information you might want.
Faites une requête officielle auprès du bureau.
You don't have any formal education.
- T'es même pas allé à l'école.
Is this some sort of formal thingy, or are you just worried my jeans are too butch?
C'est un dîner formel? Ou est-ce que mon jean fait trop macho?
I'll make my formal declaration then.
Je ferai alors une déclaration officielle.
"Omega Chi / Gamma Psi Winter Formal"?
"Omega chi / gamma Psi cérémonie d'hiver"?
No, Omega Chi always does their Winter Formal with ZBZ.
Non, les Omega chi font toujours leur cérémonie d'hiver avec les ZBZ
Uh, Omega Chi is gonna do their Winter Formal with Gamma Psi.
Omega Chi va faire leur solennel hiver avec les Gamma Psi.
I know all about you snaking our Winter Formal.
Je connais tout au sujet de toi, subtilisant notre hiver solennel.
Maybe you can have your Winter Formal with the Tri Pis.
Peut-être que vous pourrez avoir votre hiver solennel avec les Tri Pi.
What good is a Winter Formal with Omega Chi if you have to go with Dale?
À quoi bon une cérémonie solennel d'hiver avec Omega Chi si tu dois y aller avec Dale?
She pretends to date Dale, in exchange, Gamma Psi gets its Winter Formal with Omega Chi.
elle prétend sortir avec Dale, en echange, Gamma Psi obtient le solennel d'hiver avec Omega Chi.
Then why do I feel like Betsy when she told everyone she didn't puke in the DVD player after winter formal junior year?
- Alors pourquoi je me sens comme Betsy quand elle a dit qu'elle avait pas vomi dans le lecteur DVD?
They said they would make a formal announcement later on today.
Il y aura une annonce officielle dans la journée.
All formal complaints have failed.
Tous les recours officiels ont échoué.
- still be so formal?
- Et quant à ce soir? - Je ne comprends pas bien.
You know, if it wasn't for that, I probably would have asked you to winter formal.
Sans ça, je t'aurais sans doute invité - au bal de l'hiver.
He is after all my grandson. Don't be so formal.
Ne soyez pas si formelle.
- Well, team lawyer, I'd like to lodge a formal complaint against our coach.
- Avocate de l'équipe, je voudrais déposer une plainte contre notre entraîneur.
Oh, no, no, I wasn't gonna wear anything formal.
Je veux rien de formel.
Just a formal examination.
Une formalité, un examen.
Well, this is formal.
Eh bien, c'est officiel.
I prefer to keep things formal.
J'évite les familiarités.
You want access to my property, make a formal request.
Si vous voulez avoir accès à ma propriété, il faut faire une demande formelle.
Oh, no need to be so formal, Spanky.
Oh, pas de chichi entre nous, Chtimi.
The killer used formal invitations to ensure his targets would be in attendance.
Le meurtrier a utilisé des invitations officielles pour être sûr que ses cibles seraient présentes.
The "Charles" part is formal, but the "In Charge" part is kind of casual.
La partie "Charles" est formelle, mais le "s'en charge" est informel. Vous vous en rappelez?
Please be less formal. - I'm sorry Inspector, I can't do it.
- Ca t'est arrivé souvent?
- Mindy. Hey, my date to the spring formal.
Mindy, ma cavalière au bal.