Forwards translate French
447 parallel translation
The forwards stalls.
Les enclos dans la cale.
Anybody that's ever been married knows that line backwards and forwards.
Quiconque a été marié connaît l'éternel refrain!
Backwards and forwards.
A l'endroit et à l'envers.
Remember now, this is a one-way street : forwards.
Et souvenez-vous, c'est une rue à sens unique. En avant.
We checked it every way. Twenty times, backwards and forwards. No mistake.
On l'a recalculé cent fois, dans tous les sens, mais aucun doute.
I blow them down. I shoot them from all angles - backwards, forwards, looking in mirrors.
Je leur tire dessus de tous les angles, en reculant et en avançant.
That's your problem, but I'll tell you this : The job's been cased backwards and forwards.
Tout est prévu dans les moindres détails.
One hundred times, he's run around forwards.
Cent fois, il court en avant.
But Sporting is now attacking, with all the forwards moving on.
Maintenant Sporting attaque en force, avec ses attaquants en mouvement.
At the moment, the forwards are forming up.
A l'instant, une énorme attaque se prépare.
Forwards.
En avant.
We oughta order four more now... so we wouldn't keep that poor man running backwards and forwards, backwards and forwards.
Commandez-en quatre d'un seul coup, ça évitera au pauvre garçon d'aller et venir.
- The same reason a donkey with a stick behind him and a carrot in front always goes forwards, not backwards.
Un âne qui voit une carotte, s'approche...
You've been sending in a letter every week for goodness knows how long. Every week, the Captain screams like a stuck pig "disapproves" your letter and forwards it.
Tu envoies une lettre comme celle-là depuis des lustres et à chaque fois, le capitaine hurle tant qu'il peut, la désapprouve et la fait suivre.
Mr. Jenkins forwards it to me from the office.
M. Jenkins me l'envoye depuis le bureau.
Forwards!
Des canons!
We can't go forwards and going back seems to be out of the question.
On ne peut pas avancer, c'est sûr. Encore moins rebrousser chemin.
You must come'round, especially the wing forwards.
II faut respecter l'écartement des lignes de touche.
If I kept going back and forth, shoving it like a swing, the boat would be pushed forwards.
En allant d'avant en arrière comme sur une balançoire, il y a peut-être une chance.
We can't go forwards, we can't go back.
On ne peut rien faire.
( Ian creeps forwards, Kuiju hears him and draws a dagger. )
Ian avance lentement, Kuiju l'entend et sort sa dague. KUIJU :
He can turn it. Move it forwards. And backwards slightly.
Il peut la tourner, la faire avancer et la reculer légèrement.
People used to sit... outside their houses on warm evenings and rock backwards and forwards. - Oh, really? - Talking to anyone passing by.
Dans le temps, les gens s'y balançaient tout en causant avec les voisins.
And then if you wanna fire it forwards, straight ahead... you just push the trigger forward.
Si vous voulez tirer devant vous vous poussez la gâchette vers l'avant.
I can see myself stuck on this boat for life, going backwards and forwards.
Je ne vais pas passer ma vie sur ce bateau!
Come on. Our forwards will crush them.
Nos avants les écraseront.
What's the thing which reads the same backwards as forwards? - A palindrome?
C'est un truc que l'on peut lire dans un sens comme dans l'autre.
Yes, yes, but have you any plans - for dealing with the free-scoring Turkish forwards?
Oui, oui, mais avez-vous une idée pour parer les charges des attaquants turcs?
These tanks are faster than any other tanks in Europe. Forwards or backwards.
Ces tanks sont les plus rapides d'Europe, même en marche arrière!
Forwards march!
En avant, marche!
All the ones agree to sleep with Abuizé... 2 steps forwards.
Que celles qui acceptent de coucher avec Abuizé fassent deux pas en avant.
Forwards at a walk!
En avant, marche!
I know his organization backwards and forwards.
Je connais son affaire de A à Z.
And call it a giant stride forwards of medicine.
Et l'appeler "Un bond en avant pour la médecine".
It is a giant stride forwards for me!
C'est un bon en avant pour moi!
Go forwards!
Fais-le! Va de l'avant.
Better forwards than backwards.
Mieux vaut progresser lentement que reculer rapidement.
Backwards, forwards, every which way, but chiefly forwards.
Passé, futur, présent. Mais surtout futur.
He ran him down backwards... then he ran forwards over him, and he did that twice.
Il l'a écrasé en marche arrière et ensuite en avant. Il a fait ça deux fois.
And the fourth reason was that 121 is the same backwards as well as forwards, suggesting that the total project was reversible.
Et la quatrième raison était que 121 se lit à l'envers comme à l'endroit, laissant à penser que l'ensemble du projet était réversible.
Maybe the time allowance for each map stretched forwards as well as back.
Le temps alloué aux cartes s'étirait peut-être dans les deux sens.
# That when you were walking forwards
That when you were walking forwards
Go backwards forwards quickly!
Avancez en marche arrière, vite!
Forwards, young man!
Jeune homme, en avant!
Stand beside me, when I say Hallelujah we rush forwards.
Monsieur le Comte va rester à côté de moi. Là. Et quand je dis "hue", nous nous précipitons.
Forwards, attack!
À l'attaque!
Now it's on the right. Backwards and forwards it goes.
En avant, en arrière...
Forwards!
En avant.
Come forwards, Socrates.
Avance, Socrate.
Move, forwards!
Allez, en avant.
That's right. It's always the same prattle. Backwards and forwards.
Toujours Ia même comédie et je tombe dans Ie panneau, je m'affole à en perdre Ia tête, et iI rit.