English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Framed

Framed translate French

1,966 parallel translation
The man who took Claudia did it and must have framed me.
Celui qui a pris Claudia m'a piégé.
We're hoping that it will lead to the people who took her family and framed me for murder.
On espère que ça nous mènera à ceux qui ont enlevé sa famille et qui m'ont fait accuser.
My father found it and had it framed. And now I have it.
Mon père l'a trouvé et fait encadrer et maintenant il est à moi.
I told myself I'd explain how I was framed when you came to visit me in prison.
Je comptais expliquer comment j'avais été piégé quand vous me rendriez visite. Attendez.
They always record the conversations, so be careful about threatening the man you framed.
Les conversations sont enregistrées. Ne menacez pas celui que vous avez piégé.
You got The Seventh Seal framed.
Tu as mis l'affiche du Septième Sceau.
Felicia Tillman framed him.
Felicia Tilman l'a piégé.
You've Been Framed, here I come!
You've Been Framed, j'arrive!
You've Been Framed... they did this to me.
You've Been Framed. C'est eux qui m'ont fait ça.
Let's see how he likes it when it is he who is the you that has been framed.
On verra si ça lui plaît d'être celui qu'on piège.
Look, all I know is that whoever framed her I'm gonna find them tonight.
Peu importe quelles sont les personnes qui l'ont piégée - je vais les trouver ce soir.
She knows who framed Lou Ann.
- Elle sait qui a piégé Lou Ann.
Someone will get framed for this.
Quelqu'un va porter le chapeau pour ça.
You are being framed for the murder of Andres Quintana.
Vous allez être piégé pour meurtre.
You framed a CIA agent?
T'as piégé un agent de la CIA?
Look, I just watched myself get framed for murder, and now you two show up.
Je viens de me voir accuser de meurtre, et vous débarquez.
So he had Jay killed and framed me for the murder.
Il a fait tuer Jay et m'a fait accuser du meurtre.
Someone framed him to end the investigation.
Quelqu'un l'a fait accuser pour mettre fin à l'enquête.
After Chin was framed, he lost his badge.
Quand on a accusé Chin, il a perdu son emploi.
Yang Du Hee killed people because of the gold, and you, because of me, framed someone into a criminal.
Yang Du Hee a tué des gens pour l'or, et toi, tu as accusé quelqu'un de meurtre pour moi.
It sounds like you're admitting that you framed him for a crime. No. I'm just angry at myself for not knowing you had embedded yourself in my daughter's life!
C'est précisément ce que je veux rendre à mon père. je suis sûr que le mien voulait être le même pour son fils.
Or you can go home and get revenge on the man that framed you.
Ou vous pouvez rentrer au pays et vous venger de lui.
She framed us.
Elle nous a blousés.
She framed us!
Blousés!
Extremists are about to be framed for cratering the great Port of L.A.
Des extrémistes sont sur le point de détruire le port de L.A.
I didn't do it. I've been framed! Ahh.
Je croyais que tu ne pouvais pas me voir en peinture!
- You framed me.
- Tu m'as piégé.
You framed me for the murder of Alan Marsh.
Tu m'as piégé pour que j'assassine Alan Marsh.
I was framed. They got the wrong guy.
Y a erreur, je suis pas celui qu'on croit!
You kept them and had them framed...
Je dis ça je ne dis rien, mais tu réservé un de ces cadres...
I was the best damn agent they had until I was framed for a crime I didn't commit.
Leur meilleur agent, mais on m'a collé un crime sur le dos.
You on the run, too, huh? I was framed.
Tu t'avères être un super bon FDP.
We want to hang it next to the framed picture of me, when I bumped into Mario Lopez at a Friday's.
On va le mettre à coté de la photo encadrée de moi, quand j'ai rencontré Mario Lopez dans un Friday's.
I framed you, and now I'm framing your girlfriend for murder.
Je t'ai dénoncé, et je vais dénoncer ta petite amie pour meurtre.
When she wouldn't leave Vance for him, he snapped, killed her, and framed Vance for it, and he did it by taking cues from his old cases.
Quand elle n'a pas voulu quitter Vance pour lui, il a craqué, l'a tuée, et a fait porter le chapeau à Vance, en réutilisant ce qu'il avait appris dans ses enquêtes.
Oh, yeah, surprise, we, we know that Anne-Marie is still alive, and we know the two of you framed Vance for murder and now she's throwing you under the bus and trying to frame you.
Oui, surprise, on sait qu'Anne-Marie est en vie, et que vous avez piégé Vance pour meurtre. Maintenant elle essaie de te piéger toi.
I was framed.
J'ai été piégé.
He's already in jail for murder. But according to Mr. Chance, he was framed,
Selon M. Chance, il a été piégé.
But just give us a day to find out who framed you.
- On va te sortir de là. - Je suis sorti.
They killed my friend and framed me for it.
Il s'appelait Jerry. Un pote de longue date.
Listen, I'm sorry about Jerry. And if somebody framed me for murder,
Et si on me piégeait pour meurtre, je serais aussi en colère.
He killed my friend and he framed me for it.
Il a tué mon ami et m'a fait accuser.
I just lost the only proof that Zach framed me.
J'ai juste perdu la seule preuve montrant que Zach m'a piégé.
You framed an innocent man.
Tu as piégé un homme innocent.
- Is it true? The man was framed.
Cet homme est victime d'un coup monté.
I know you framed me, Mandi.
Je sais que c'était toi, Mandi.
Spencer, if Jenna has anything to do with you being framed I'll do whatever I can to help you.
Spencer, si Jenna est responsable de ce coup fourré je ferai tout pour t'aider.
Oh, you framed it.
Oh, tu l'as faite encadrer.
You framed Seo's father...
c'est Ma Hye Ri.
I've been framed.
On m'a piégé.
He was framed.
Il a été piégé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]