Frequent translate French
1,444 parallel translation
Yeah, but frequent reminders are always appreciated.
Oui, mais n'hésite pas à le redire tant que tu veux!
It's got her frequent frozen yogurt card in it
Il y a ses bons de réduction pour des glaces dedans.
It's got my frequent frozen yogurt card in it
Il y a mes coupons de réduction pour des glaces dedans.
But then my sister Marjorie called and said she had these frequent-flier miles and she couldn't use them because of her sciatic nerve.
Ma sœur m'a dit qu'elle avait droit à un vol, comme cadeau de fidélité. Elle ne l'utilise pas, vu sa sciatique.
I've had frequent visits from William Stryker.
J'ai souvent la visite de William Stryker.
But to know them well you have to frequent them.
Mais quand vous les connaissez bien, vous pouvez les fréquenter.
I began to frequent the Apocalipse at first..... without really knowing why...
J'ai commence a frequenter l'Apocalypse, au debut, sans vraiment savoir pourquoi.
- Overdoses are pretty frequent.
Hum? - Les overdoses, c'est assez fréquent, vous savez.
Sergeant Choi is exhausted from frequent diving recently
Le Sergent Choi est épuisé par ses dernières plongées.
Certainly, Nanako-chan's sickness and wounds were frequent.
Certainement, la maladie Nanako-chan et ses blessures étaient fréquentes.
"The symptoms are polyhydra unusual thirst, polyurea," frequent urination and unusual weight loss.
Les symptomes sont la polyhydra, une soif inhabituelle, la polyurea..... une urination fréquente et une perte de poids inattendue.
"The symptoms are polyhydra, unusual thirst..." "polyurea, frequent urination and unusual weight loss."
Les symptomes sont la polyhydra, une soif inhabituelle, la polyurea..... une urination fréquente et une perte de poids inattendue.
We can get tickets using frequent flyer miles.
On peut avoir des billets avec des miles.
They're getting more frequent.
Ca devient plus fréquent.
Frequent flier?
C'est une abonnée?
You'll be a frequent visitor?
Tu viendras souvent me voir?
I'll be a frequent visitor.
Je viendrai souvent te voir
What, racking up frequent floater miles?
Quoi, elle faisait souvent de grands trajets?
Mmm, thanks, but I like the Frequent Flyer miles.
Mmm, merci, mais j'aime voyager.
And I know it's a woman's prerogative... but I wanted to know so we could celebrate.
Je sais que c'est frequent, chez les femmes. Mais je voulais qu'on le fete.
While Mackenzie's racking up his frequent-flier miles...
Pendant que Mackenzie avale les kilomètres,
All frequent fliers feel the same way you do, Viktor.
Les grands voyageurs ressentent tous ça.
"l once read... that the decline of the Roman Empire was the result of too-frequent bathing!"
"J'ai lu... " que le déclin de l'empire romain "était dû à un excès de bains."
Okay, how frequent are the contractions?
Les contractions sont rapprochées?
As the frequent fliers amongst you can probably tell, we're experiencing some turbulence.
Comme les habitués l'auront sûrement remarqué, nous traversons une zone de turbulences, ce matin.
"Hemlock, a frequent winner in The Gazette Street Decoration Contest... " finished a disappointing sixth this year.
" Hemlock, multiple vainqueur du concours de décoration prend une décevante 6e place.
So many people have these days.
C'est fréquent, de nos jours.
We got a lot of that going on around.
C'est assez fréquent, ces temps-ci.
Is it common? - No...
- Est-ce que c'est fréquent?
That's not very common now as women are more educated.
De manière naturelle ce n'est pas fréquent par ce que les gens sont cultivés.
It's perfectly normal,... no... sir?
C'est très fréquent, je t'assure!
These frequent trips
Les voyages fréquents que je fais actuellement
"lt's quite common."
"C'est assez fréquent."
Crime on the highways has become an embarrassment.
Ce genre d'agression est très fréquent.
How often do you see a six-foot raccoon heaving out a car window?
C'est pas fréquent une tête de raton-laveur qui dépasse d'une vitre.
It's a common injury in car accidents...
C'est fréquent dans les accidents.
The police said she ran away from home. They say a girl of 15 is often a go-away.
Ils ont dit qu'elle avait fugué, que c'était fréquent à 15 ans.
There are thousands of couples who are desperate to have a child.
Après tout, le recours à l'adoption est de plus en plus fréquent.
It's not uncommon.
C'est fréquent.
He pops up. When I'm distraught which is quite often lately.
Il survient quand je suis agité, ce qui est plutôt fréquent dernièrement.
They told me it happens with victims of that particular torture - blood clots.
C'est fréquent après ce genre de torture. Des caillots.
You covered, and I saw it, and that's going to last longer and happen more and more.
Tu as assuré, mais je l'ai vu. Ce sera plus fréquent et ça durera plus longtemps.
But that shit happens all the time, apparently.
Mais c'est fréquent, paraît-il.
Only Freddie still got beaten up. But we expected it to stop when he could afford to start carrying.
Freddie se faisait encore tabasser, mais c'était moins fréquent et ça cesserait le jour où il pourrait acheter son arme.
It's quite usual.
C'est assez fréquent.
And it's the most typical.
C'est le plus fréquent.
Sexual difficulty among newly married people is common.
Les problèmes sexuels, c'est très fréquent chez les jeunes mariés.
We rarely admit people of your age, but you caught my eye.
C'est peu fréquent d'accepter des jeunes hommes de ton âge. J'ai parlé pour toi.
- You don't see that around often.
- C'est pas fréquent.
Break-in rate is very high on Christmas Eve.
C'est fréquent, le soir de Noël.
Do not panic, it explodes here more often a mine in the prohibited area.
Pas de panique, messieurs. Ici, il est fréquent qu'une des mines de la ceinture de défense saute.