Froth translate French
92 parallel translation
That's a fetchy little froth that you're wearing.
Voilà une bien jolie blouse.
And this getting into a jealous froth because I spent ten minutes with a stage-struck kid.
Faire une scène carj'ai passé dix minutes avec une gosse enthousiaste.
He's like.. a dog with rabies. Except he doesn't froth at the mouth. Someday he'll get around to that, too.
Il est comme un chien enragé, sauf qu'il n'a pas encore l'écume aux lèvres.
Look, maybe he froths, maybe he don't froth. All I know is, he's in trouble. And so am I.. so get to work, will you.
Enragé ou pas, il est dans le pétrin.
Some day he'd froth at the mouth. Didn't take long, did it?
Le chien enragé a désormais l'écume aux lèvres.
Glory of Venus coming out from the froth of the sea... Mermen, satyrs, warriors, Amazons...
Vénus sortant de l'écume de la mer, tritons, satyres, guerriers, amazones...
- Beautiful. Froth?
- Magnifique.
- Froth?
Froth?
Look at your dog... there's froth on his muzzle.
Monsieur! Votre chien a de la bave plein les babines.
I'm afraid it might be... He had froth on his muzzle.
Docteur, j'ai peur que ce soit de l'écume.
Sometimes he pretended to froth at the mouth and come at me with a hit poker.
Il m'attaquait avec un tisonnier brûlant, la bave aux lèvres.
All of a sudden cracks started to appear. The boiling began again, all was in froth.
Ensuite tout ça s'est mis à se fendre, à partir en morceaux, le bouillonnement s'est intensifié, la surface s'est couverte d'écume.
" Life is mostly froth and bubble, two things stand like stone.
" La vie, c'est de la mousse et des bulles, mais deux choses sont solides :
Their brains would fall out, and they'd froth at the mouth.
Ils en baveraient de bonheur!
I can twitch so as to put the fear of Allah into any good Muslim. I can froth at the mouth something horrid.
Mes contorsions terrifient les musulmans pieux... je bave, c'est horrible!
Froth exits their mouths rather than words.
Des vers sortent de leurs bouches, au lieu des mots.
Strewn like sea froth on the waves of space are innumerable faint tendrils of light. Some of them containing hundreds of billions of suns.
L'écume de cet océan cosmique... est formée de vrilles de lumière... rassemblant parfois des centaines... de milliards de soleils.
We can sit here and froth at the mouth or find out where the information to those U-boats originates.
On peut rester ici et tempêter. Ou trouver d'où proviennent les tuyaux transmis aux U-Boats.
Woody, let me have another mocha froth, will you?
Woody, un autre moka frappé.
"Whoa, Paint, you're working up a froth."
"Tu pètes un plomb, là."
Just blowing the froth off a couple.
J'ai à peine trempé mes lèvres.
- No froth, Father?
- Avec ou sans mousse, mon père?
Froth them to a mousse and introduce lemon juice.
Incorporez à leur mousse un jus de cédrat choisi.
They like the froth.
Ça fait de la mousse...
Straighten it out. We got the froth dead ahead.
Il y a des rochers devant.
I'll have a Til'amin froth. I'll have a...
- Je voudrais un Til'amin en compote.
- A Til'amin froth.
- Un Til'amin en compote.
Fizz, froth, flip, finial, foam and flare.
Froid, flottant, fumé, flambé, et frappé.
Well, some froth mouth with a metal eye shut off all the lights.
Eh bien, il faut te plaindre au gros malin qui a coupé le courant!
Not until this F.B.I. murder investigation... whipped everybody up into a froth.
Jusqu'à ce que cette enquête du FBI vienne tout chambouler.
Moments later, our heroes were back on the road, with a mere 3 hours to get from Rabid Froth, Ohio to New York.
Un peu plus tard, nos héros reprennent la route, avec à peine trois heures pour aller de l'Ohio à New York.
So, all of a sudden, he would start to froth at the mouth, And then his little legs would get all tense, And he would start shaking and then...
D'un coup, il se mettait à baver, et ses petites pattes devenaient toutes raides, puis il tremblait et... il se faisait dessus.
The male of the'Beta'fish blows froth to make a nest, and after luring a female inside, he bends his body and forces the eggs out of her by squeezing her body.
Dans la famille des poissons "Beta", le mâle prépare un nid de bulles, puis, après avoir séduit une femelle à l'intérieur, il se courbe et force les œufs à s'expulser d'elle en lui pressant le corps.
All I did was froth her up a bit, you know.
Pour la chauffer.
He'd hurl himself to the ground, froth at the mouth, shout, swear, bang his head.
Il se jetait par terre, bavait, criait, jurait, se cognait la tête.
"Quemándote from the inside, spit a bloody froth."
En feu de l'intérieur L'écume pleine de sang jaillit de ta bouche
I don't see any froth on his mouth.
- Je ne vois pas de bave.
Well, the froth around the mouth suggests a breakdown of the nervous system.
Bien, la mousse autour de la bouche suggère un arrêt du système nerveux.
Donald : " You look out on this wild landscape stretching away as far as the eye can see, streaks of spume blown down the face of these immense waves... and froth-white foam sending a great flurry of spray and heavy water
Donald : " Vous regardez ce paysage sauvage qui s'étend aussi loin que l'œil peut voir, stries d'écume soufflées sur le visage de ces vagues immenses... sous forme de mousse blanche envoyant en grande rafale une pulvérisation d'eau lourde
But don't spill the froth.
Ne renverse pas la mousse.
There's no froth on it.
Je n'ai pas réussi à faire tenir la mousse.
It comes with sautéed baby chicory, lemon froth and shaved dry tuna roe.
C'est servi avec des petites endives sautées, de la mousse de citron et des miettes d'oeuf au thon.
I think it's lemon froth and shaved dry tuna roe.
Je pense que c'est de la mousse de citron et des miettes d'oeuf au thon.
Peter Stamp, 38, and Leslie Reid, 42, who had, between them, caused the untimely passings of Joel Froth, 67, Sandra Weydon, 23,
Peter Stamp, 38 ans, et Leslie Reid, 42 ans, qui, à eux tous, ont causé la mort prématurée de Joel Froth, 67 ans, Sandra Weydon, 23 ans,
Yes, were that the case, even with the immersion, there would be conspicuous amounts of froth on his nose and mouth.
Oui, si c'était le cas, malgré l'immersion il y aurait une quantité non négligeable d'écume dans ses narines et sa bouche.
Papa, don't let the froth bother you, it's normal!
Papa! Ne sois pas surpris par la mousse, c'est normal, ça fait partie du traitement.
You see, if you wanna keep the rivers of money flowing, you've got to encourage it to, you know, froth and bubble and ebb...
Si tu veux que le robinet reste ouvert, il faut encourager ça. Puis ça écume et ça bouillonne, et...
- Think she might be lying there... -... all choked in vomit and drug froth?
Tu crois qu'elle est allongée dans son vomi?
You want a cappuccino or something? He makes a really mean froth.
Un cappuccino?
- You've got a little froth -
- Vous avez un peu d'écume...
You can just see along the horizon there a little low froth. I think that's it.
Je pense que oui.