Gaslight translate French
40 parallel translation
And the gaslight going up and down.
Et la lumière qui baisse...
lying in my room watching the gaslight... listening for someone in a place where no one can go.
Allongée, je fixe la lampe à gaz, et j'entends quelqu'un marcher là où on ne peut aller...
But I took the further precaution of telling him the plot... of "Cecelia," or "The Coachman's Daughter," a gaslight melodrama.
Mais j'ai fait en sorte de lui raconter l'histoire de "Cecilia, ou la fille du cocher", un mélodrame captivant.
Now, why do you paint it indoors by gaslight?
Peindre en intérieur avec la lumière à gaz?
Come on, Larry, what are you trying to do, gaslight me?
Voyons, Larry, qu'essaies-tu de faire? Un scénario à la Hitchcock?
Never seen daylight, moonlight, Israelite or Fanny by the gaslight.
Vous n'avez jamais rien vu de tel, elle est belle, elle est fidèle.
I have to change and go to tea with Gran and the cast of Gaslight.
Me changer et aller prendre le thé avec grand-mère et le casting de Gaslight.
With gaslight corners, cobblestone streets, and humble houses made of bricks.
Avec des lumières à gaz, des rues de pavés, et des maisons en briques.
♪ with gaslight corners Cobblestone streets ♪ ♪ and humble houses Made of bricks ♪
Les mecs, réveillez-vous!
The big breakthrough... was in an ex-gay bar on MacDougal Street... formerly the MacDougal Street Bar, I think this was'58 or'59... then called The Gaslight.
La grande révélation a eu lieu dans un ex-bar gay sur MacDougal Street, l'ancien MacDougal Street Bar, en 1958 ou 1959, qui s'appelait alors le Gaslight.
I walked into The Gaslight and Bob was there.
Je suis allé au Gaslight, Bob était là.
He played sax at the Gaslight.
Il jouait du saxo au Gaslight.
You're trying to gaslight me?
Tu veux m'embrouiller?
Don't try to gaslight me, humphrey.
N'essaye pas de m'endormir, je sais que tu cherches à te venger.
"Gaslight".
"Hantise".
"gaslight", but with baby stuff.
"Hantise", mais avec des trucs de bébé.
"Gaslight"?
"Hantise"?
It's like that bloody film, Gaslight.
C'est comme ce foutu film, Gaslight.
- Did you plan to gaslight me?
- Pour me faire passer pour folle?
So if you find yourself in a room allow that there may be color with unfamiliar tones, perhaps because the gaslight shining on it.
Si vous vous trouvez dans une pièce, il peut y avoir des couleurs aux tons inhabituels, peut-être à cause de la lueur qui les éclaire...
♪ Alphas 2x05 ♪ Gaslight Original Air Date on August 20, 2012
♪ Alphas 2x05 ♪ Gaslight Original Air Date on August 20, 2012
Don't try to gaslight me, Hicks.
N'essaie pas de me faire culpabiliser, Hicks.
Hey, don't gaslight me, lady.
Fais pas ça.
The gaslight seemed to catch a sort of halo around her.
Et la lumière formait comme un halo de lumière autour d'elle.
Playing the Gaslight for the 400th time? For the fucking basket?
Jouer une énième fois pour le chapeau?
If you wanna play the Gaslight...
Quand on veut jouer au Gaslight...
I'm still gonna gaslight her every chance I get.
Mais je vais quand la faire tourner en bourrique dès que je peux.
I think somebody's trying to gaslight me.
Je pense que quelqu'un essaye de me faire tourner en bourrique.
The name derives from the 1938 stage play Gaslight, also known as
Le nom dérive de Gaslight ( Hantise ) de la pièce de théâtre de 1938, également appelé
Remember, it's 1878. This is a world lit mostly by gaslight.
Souvenez-vous, on est en 1878, le monde est essentiellement éclairé au gaz.
The original Gaslight.
L'original Gaslight.
- And secondly, do not gaslight me with SAT words and sliding scale morality.
- Et deuxièmement, ne cherche pas à me déstabiliser avec ta morale d'économiste minable. Je suis pas l'une de tes conquêtes.
Okay. As you continue to gaslight Rachel Berry, phase two will incorporate the tormenting of Will Schuester.
- OK - pendant que tu continuera de mener Rachel en bateau, phase deux qui incorpore le tourment de Will Schuester.
Don't gaslight me.
Ne me fais pas culpabiliser.
So, you want us to gaslight your boss?
On doit jouer Hantise avec votre patron?
Now, it's not as well-known as the Bitter End or the Gaslight, but some amazing musicians got their start on this stage.
C'est pas aussi connu que le Bitter End, ou le Gaslight, mais des musiciens géniaux ont commencé sur cette scène.
Don't you dare try to gaslight me.
Ne me prends pas pour une idiote.
Would the cape and gloves of the infamous Gaslight Strangler change your mind?
Est-ce que la cape et les gants de l'infâme Étrangleur te feraient changer d'avis?
Troy is playing at the Gaslight.
Au Gaslight.